История Фэндома
Русская Фантастика История Фэндома История Фэндома

А. Кубатиев

ШУТОЧКИ «ПО-АМЕРИКАНСКИ»?

ФАНТАСТЫ И КНИГИ

© А. Кубатиев, 1989

Комсомолец Киргизии (Алма-Ата).- 1989.- 8 марта.- 11 (8878).- С. 4.

Пер. в эл. вид Ю. Зубакин, 2003

    Все по хозяйство стояло на чудесном резном подносе, сделанном из цельного куска ЛИПЫ.

      Юрий Тупицын, "Инопланетянин". *

Стоит ли эта книга подробного разговора? Будь она единственной - нет. Но она представляет живое и довольно могучее направление советской фантастики, - как раз ту ее часть, которая меньше всего относится к литературе. Рецептура написания подобных книг существует давно. Методология набора персонажей была дана еще двадцатидвухлетним Антоном Павловичем Чеховым в юмореске "Что чаще всего встречается в романах, повестях и т. п.". И все же роман "Инопланетянин" создан уже по требованиям нового времени.

Какой игры требуют эти правила? Если это фантастический роман на политическую тему, то она же одновременно и цель - согласно издательской аннотации, роман призван "вскрыть моральную беспринципность военно-промышленного комплекса США, его склонность к военной истерии".

Второе важное слагаемое - острый сюжет, согласно той же аннотации "формально связанный с таинственным похищением золота из хорошо охраняемого банка и последующими поисками похитителя, принимаемого за инопланетянина".

Ну, а теперь поговорим об исполнительском мастерстве опытного и давно известного писателя-фантаста Юрия Тупицына - как это сделано.

Что сразу бросается в глаза в конструкции романа? Две явные черты - детальность и приблизительность. Детальностью наслаждаешься (если это и выдумано, то очень хорошо; если разыскано - то добросовестно!), когда речь идет об устройстве банковских сейфов и их защите от грабителей; тяжелая семейная жизнь американских военных разведчиков, объясняемая стервозностью их богатых жен; подробный рассказ о выучке, методах и высоком профессиональном классе американских частных детективов - все это насыщает роман и порой исчерпывает его задачи.

Вторая черта не бросается в глаза - она глаза режет. Тут-то и возникает подозрение, что книга сконструирована вперемежку из доброкачественных и недоброкачественных материалов.

Когда-то Борис Липатов пустил в обращение ядовитое словечко "хэллобобизм", то есть желание создать западный колорит за счет использования самых затертых штампов. Времена нынче другие, информации просачивается много, даже об американской бытовой технике мы знаем достаточно, и вообще, судя по сетованиям обозревателей, представляем себе американцев куда лучше, чем они нас.

Автор романа тоже хорошо представляет себе американцев. Передать его представление, по-видимому, должно и то массированное использование американского сленга, армейского и повседневного, громадное количество неточно трансформированных энглицизмов типа "гут монинг" и т. д. Если бы роман и в самом деле был переведен с английского, то по самым снисходительным стандартам такую работу качественной не признаешь. Но он напечатан и даже написан на русском, и тут язык наш мгновенно теряет - ну не все, но очень многие свои превосходные качества. Он становится грузным, претенциозным, перегружается канцеляризмами, длиннотами, неточностями стилистического характера, изувеченными фразеологизмами и прочим. "Местообитание привычных пьяниц", "организменные компоненты", "сыграть ньютона", "протекционные связи", "накладывать специфику" и другое - все это самая явная часть стиля этой книги. Когда речь идет о "девственно спокойной" поверхности воды, еще можно засмеяться, но дальше читаешь страницу за страницей, за полненную перечислениями и описаниями, изготовленными казенным, сухим, наукообразным языком, средним, как язык ЭВМ; путать точность и описательность литератору не стоит.

А роман ли это, фантастический ли? Единственное допущение НФ в нем - это то, что можно получить химическим путем безвредное для здоровья вещество, тысячекратно усиливающее состояние медитации. Ну, не будем спорить о том, что йог, достигший такого гипертрофированного "самадхи", просто потерял бы всякий интерес к реальности - в доказательство можно привести работы настоящих специалистов по йоге. Важно то, что сюжетообразующее допущение не является - фантастическим - ну кто у нас не знает о военно-промышленном комплексе США и его нехороших качествах? - а фантастическое достижение не несет абсолютно никакой нагрузки, кроме мазочка вялой экзотичности. Все перечислено, разъяснено и никак не прожито.

Важно и, то что ни один из героев не стал реальным самостоятельным характером. Харви списан с сотки американских детективов из переводных романов, Эндимион Клайнстон вообще нереален, несмотря на то, что интригует без передышки и демонстрирует свои невероятные способности. Семейные неурядицы полковника Мейседона не делают роман и в частности этот персонаж ни реалистическим, ни фантастическим.

Каждый вышеизложенный тезис можно было бы подкрепить еще и десятком цитат и "словечек" из текста романа, да стоит ли? Ведь рецепт уже ясен.

    А. КУБАТИЕВ.

*. Юрий Тупицын, "Инопланетянин". Фантастический роман. Нижневолжское книжное издательство, Волгоград, 1986 г.



Русская фантастика > ФЭНДОМ > Фантастика >
Книги | Фантасты | Статьи | Библиография | Теория | Живопись | Юмор | Фэнзины | Филателия
Русская фантастика > ФЭНДОМ >
Фантастика | Конвенты | Клубы | Фотографии | ФИДО | Интервью | Новости
Оставьте Ваши замечания, предложения, мнения!
© Фэндом.ru, Гл. редактор Юрий Зубакин 2001-2018
© Русская фантастика, Гл. редактор Дмитрий Ватолин 2001
© Дизайн Владимир Савватеев 2001
© Верстка Алексей Жабин 2001