История Фэндома
Русская Фантастика История Фэндома История Фэндома

М. Иванишко

УКРАИНИЗМЫ КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ-ФАНТАСТОВ, ЖИВУЩИХ НА УКРАИНЕ

КОНВЕНТЫ ФАНТАСТИКИ

© М. Иванишко, 1988

Тезисы докладов и сообщений на Всесоюз. науч. конференции-семинара, посвящ. творчеству И. А. Ефремова и проблемам науч. фантастики.- Николаев, 1988.- С. 136 - 139.

Пер. в эл. вид Ю. Зубакин, 2001

Лингвисты, исследующие использование языковых средств русского литературного языка в прозе русских писателей Украины, отмечают факты все большего взаимовлияния русского и украинского литературных языков, результатом чего является взаимное обогащение последних. В прозе русскоязычных писателей-фантастов, живущих на территории Украины, широко используются элементы украинского языка как стилистический прием, как средство художественной изобразительности.

Наиболее полно влияние украинского языка проявляется на уровне лексики и фразеологии, заметно проникновение в русскую речь и грамматических украинизмов. Многие слова и словосочетания украинского языка настолько прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины, что фиксируются толковыми словарями русского языка ("Хлопцы", "девчата", "огарка", "дужка", "чоботы", "борщ", "мурашки" и др.).

Анализируя язык прозы писателей-фантастов Украины, можно отметить эти и другие украинизмы в авторской речи и в речи персонажей (В. И. Савченко "Черные звезды", "Открытие себя"; В. А. Заяц "Город, которого не было"; И. Росоховатский "Ураган").

Для создания украинского языкового колорита авторы включают в русскую речь героев лексические, морфологические и синтаксические украинизмы ("Ни пуха ни пера вам, хлопцы", "борщ на полу, в кухне...", "...не любил выпячиваться впереди других").

Различен подбор и способы использования украинизмов и в авторской речи русскоязычных писателей-фантастов. Ощущается их особое отношение к украинскому языку. В своих произведениях они отражают его мелодичность, певучесть, эмоциональность. Это помогает писателям создать яркие образы героев, вселить определенные черты характера ("...про таких на Украине говорят: "Довгый, аж гнеться", "...буква "г" у него была мягкая, как галушка...", "...деды его, наверное, были чумаками, возили "силь з Крыму").

Как видно из этих примеров, герои используют в русской речи не только украинизмы, но и украинские слова и фразеологизмы, что передает колорит украинской речи. Особую нежность, ласку выражают украинские ласкательные слова ("Оксанонько, рыбонько,... приготовь, детка, эту партию образцов"). Звательная форма обращения, сохранившаяся в украинском языке, передает задушевность и лиричность настроения героя.

Активно используют русскоязычные писатели-фантасты отрывки из украинской поэзии. Так, характеризуя свою героини Оксану, автор "Черных звезд" говорит: "...самая типичная из всех украинских Оксан со всеми их атрибутами: "чорнии брови", "карии очи...").

Вполне естественным является широкое использование в украинском языковом оформлении разнообразных украинских собственных имен, фамилий, географических наименований (Гаевой, Голуб, Оксана, Ганна, хутор Вытребеньки).

Таким образом, в русскоязычной прозе писателей-фантастов Украины проявляется стремление авторов использовать украинизмы для решения определенных художественных задач. Это позволяет достичь эмоциональной выразительности, экспрессивности высказывания, обогатить стилистические возможности русского языка.

    М. П. ИВАНИШКО
    Николаев



Русская фантастика > ФЭНДОМ > Конвенты >
1970-1980 | 1981-1990 | 1991-2001 | Другие материалы
Русская фантастика > ФЭНДОМ >
Фантастика | Конвенты | Клубы | Фотографии | ФИДО | Интервью | Новости
Оставьте Ваши замечания, предложения, мнения!
© Фэндом.ru, Гл. редактор Юрий Зубакин 2001-2018
© Русская фантастика, Гл. редактор Дмитрий Ватолин 2001
© Дизайн Владимир Савватеев 2001
© Верстка Алексей Жабин 2001