История Фэндома
Русская Фантастика История Фэндома История Фэндома

SU.BOOKS

Книги, а также все, что имеет отношение к литературе

КОНФЕРЕНЦИИ ФИДО



- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1326 из 1581                        Scn
 From : Pavel Viaznikov                     2:5020/194.90   Вск 17 Мар 02 10:59
 To   : Vlad Shilovsky                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Здесь же стоячее фантастическое болото!
-------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Vlad!

Saturday March 16 2002 23:52, Vlad Shilovsky chose to gladden the heart of
Pavel Viaznikov and wrote:

 PV>> - Только это типичный пример двоемыслия на новоязе. Пишется "хорошие"
 PV>> - а понимать следует как "разрешённые" или "идейно допустимые"... 8(((
 VS>        А следует понимать? Все же, по моему мнению, следует
 VS> ознакомиться.
 VS>        По крайней мере, для субуксян это неизбежно :). Смиримся.

- Да нет, в общем, особого смысла в этом нету. Действительно стоящие книги
оттуда, думаю, здешний люд и так читал, по крайней мере бОльшую часть их; ну
разве тебе нужен список мемуаров ещё. Хотя с другой стороны, может, что и
найдёшь для себя. Ну и как справедливо было указано - всякий список говорит
прежде всего о его составителе - так что в этом смысле тоже любопытно может
быть. А особенно то любопытно, чего в списке нет; Переса-Реверте там, к
примеру, тоже нет.  8)

                                   With regards and a nice smile,     :)
                                               Pavel


---
 * Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1327 из 1581                        Scn
 From : Pavel Viaznikov                     2:5020/194.90   Вск 17 Мар 02 11:13
 To   : Vlad Shilovsky                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Склероз
-------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Vlad!

Sunday March 17 2002 12:28, Vlad Shilovsky chose to gladden the heart of All
and wrote:

 VS> А не подскажет ли глубокоуважаемый All, в каких литературных
 VS> произведениях можно встретить слово "манкурт"? Видел где-то, а где -
 VS> вспомнить не могу. Второй день пытаюсь.

- Чингиз Айтматов. AFAIR, "И дольше века длится день".

                                   With regards and a nice smile,     :)
                                               Pavel


---
 * Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1328 из 1581                        Scn
 From : Pavel Viaznikov                     2:5020/194.90   Вск 17 Мар 02 11:24
 To   : Alexander von Wolf                                  Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
Hi there, Alexander!

Saturday March 16 2002 13:25, Alexander von Wolf chose to gladden the heart of 
all and wrote:

 AvW> Прочитал я эту книжонку, нажал del, и благополучно забыл.
 AvW> Неудивлюсь, если выйдет серия продолжений в духе а ля "месть Фондорина",
 AvW> "Фандорин выходит на тропу войны", "Вторая любовь Фандорина", "Фандорин
 AvW> снова мстит" :)

- Приятно видеть человека, никогда не останавливающегося у книжных лотков и не 
видавшего эту серию - "Турецкий гамбит", "Левиафан", "Особые поручения",
"Статский советник", "Коронация"... 8)

                                   With regards and a nice smile,     :)
                                               Pavel


---
 * Origin: Тучность - вежливость королей! (2:5020/194.90)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1329 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Вск 17 Мар 02 12:35
 To   : Ilya Goz                                            Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>

Привет и почтение, Ilya!
Вы изволили высказаться to "Leonid Blekher" , Sun, 17 Mar 2002 07:48:06
+0000 (UTC):

 LB>> Теперь мне только осталось сообразить, насколько фраза в переводе
 LB>> Муравьева "прежнее становится прошлым" соответствует фразе Арагорна
 LB>> "It is a sign of the end and fall of many things, and a change in
 LB>> the tides of the world. ".

 IG> Да никак, по-моему, не соответствует. Отсебятина, красивость,
 IG> которой не было в оригинале.

 А как ты понимаешь эту фразу? Что значит, по-твоему, "прежнее становится
прошлым"?

Всего наилучшего, Леонид Блехер

E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1330 из 1581                        Scn
 From : Vlad Shilovsky                      2:5090/67.8     Суб 16 Мар 02 23:52
 To   : Pavel Viaznikov                                     Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Здесь же стоячее фантастическое болото!
-------------------------------------------------------------------------------
Это обращение к Pavel Viaznikov Hello!

16 Мар 02 10:59, Pavel Viaznikov -> Vlad Shilovsky:

 VS>> увидеть Петросяна, и, боюсь, меня разорвет    как хомячка. Лучше
 VS>> уж я Керуака почитаю. Или Перес-Реверте? Ну да ладно,   выбор
 VS>> есть.
 PV> - Как можно! Этих авторов в "Индексе дозволенных книг" нет!..

    Ша! Списка я не читал, но скоро его продиктуют. Придется ознакомиться,
    иначе выжить в субуксах будет затруднительно. Мои аплодисменты Губину.
    Его игра завершилась шахом и матом (кстати, "Фламандская доска"
    Переса-Реверте очень многое говорит об упомянутых в эхе шахматистах-
    злодеях. Всячески рекомендую, хотя чтение грустное и сожалительное.
    Но лучше чем "Кожа для барабана". "Клуб Дюма" не читал, зато видеокассету
    расстрелял из пневматического пистолета (в состоянии аффекта, разумеется).


 G>>> И вот я вынужден возвратиться к своему списку хороших книг
 G>>> "Читайте хорошие книги". Ну правильно ведь названо, правда?
 VS>>     Я не хотел вас принуждать, правда. А лозунг у вас красивый,
 VS>> спору нет.

 PV> - Только это типичный пример двоемыслия на новоязе. Пишется "хорошие"
 PV> - а понимать следует как "разрешённые" или "идейно допустимые"... 8(((

       А следует понимать? Все же, по моему мнению, следует ознакомиться.
       По крайней мере, для субуксян это неизбежно :). Смиримся.

--
Всего наилучшего,
Vlad Shilovsky

--- GoldED+/W32 1.1.5-20010807
 * Origin: Первый патрон - себе (2:5090/67.8)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1331 из 1581                        Scn
 From : Vlad Shilovsky                      2:5090/67.8     Вск 17 Мар 02 00:12
 To   : Serge Pustovoitoff                                  Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Муркок
-------------------------------------------------------------------------------
Это обращение к Serge Pustovoitoff Hello!

16 Мар 02 12:40, Serge Pustovoitoff -> Max Bakakin:

 SP> А Генри Каттнер? Про него говорят наоборот. В соавторстве с женой он
 SP> писал милые рассказики про хогбенов, а после смерти жены стал такую
 SP> муть выдавать, куда там Фармеру с Муркоком

     За Фармера не скажу, а Муркок временами очень неплох.
    "Финальная программа" (весь цикл, похоже, на русский так и не переведен)
    у меня до сих пор в голове не укладывается. "Танцоры на краю времени",
    имхо, весьма отточенная вещь. А уж Корум - просто "моя прелесссть".

--
Всего наилучшего,
Vlad Shilovsky

--- GoldED+/W32 1.1.5-20010807
 * Origin: Первый патрон - себе (2:5090/67.8)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1332 из 1581                        Scn
 From : Vlad Shilovsky                      2:5090/67.8     Вск 17 Мар 02 12:28
 To   : All                                                 Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Склероз
-------------------------------------------------------------------------------
Это обращение к All. Hello!

А не подскажет ли глубокоуважаемый All, в каких литературных произведениях
можно встретить слово "манкурт"? Видел где-то, а где - вспомнить не могу.
Второй день пытаюсь.

--
Всего наилучшего,
Vlad Shilovsky

--- GoldED+/W32 1.1.5-20010807
 * Origin: Первый патрон - себе (2:5090/67.8)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1333 из 1581                        Scn
 From : Slawa Alexeew                       2:5020/614      Вск 17 Мар 02 13:20
 To   : Vlad Shilovsky                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Склероз
-------------------------------------------------------------------------------
              Приветствую тебя, Vlad!
Продолжу разговор от 17 Mar 02 в 12:28 между Vlad Shilovsky и All:
-----------
 VS> А не подскажет ли глубокоуважаемый All, в каких литературных
 VS> произведениях можно встретить слово "манкурт"? Видел где-то, а где -
 VS> вспомнить не могу. Второй день пытаюсь.

Чингиз Айтматов. Белое облако Чингисхана и Буранный полустанок.

     Vlad, всего Вам наилучшего!
                    Slawa (13:18).

---
 * Origin: Pirates BBS, 00:00-07:00, ZyX (2:5020/614)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1334 из 1581                        Scn
 From : Dmitri Minaev                       2:5057/19.21    Вск 17 Мар 02 14:02
 To   : Mike Tyukanov                                       Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: cui bono
-------------------------------------------------------------------------------
From: Dmitri Minaev <dmin@mail.radiant.ru>

>>>>>   Hello, Mike Tyukanov

 MT> Здесь bono -- от субстантивированного bonum. Соответственно, все то же
 MT> "кому на благо". Разница лишь в том, что cui prodest у Дворецкого со
 MT> ссылкой на Сенеку-мл., а cui bono -- на Цицерона.

"И поняли они, что Майк крут, а они перед ним сынки" :) Нет, не то, чтобы я
вообще не слышал про субстантивированные прилагательные, но ведь слово
bonum склоняется по II склонению, а значит, во фразе 'cui bono' оно стоит
либо в дативе, либо в аблативе. А каким боком они здесь?

-- 
Ceterum censeo Carthaginem must die
--- ifmail v.3.03
 * Origin: Galactic sector ZZ 9 plural Z Alpha (2:5057/19.21@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1335 из 1581                        Scn
 From : Grigory Naumovets                   2:5020/400      Вск 17 Мар 02 13:27
 To   : Ilya Makarov                                        Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Grigory Naumovets" <grmail@grmail.sita.kiev.ua>

Hello, Ilya!
"Ilya Makarov" <Ilya.Makarov@p76.f15.n5003.z2.fidonet.org>
wrote to Grigory Naumovets on Sun, 17 Mar 2002 06:48:18 +0300:

  LB>>> И - интересно вчуже выяснить, что на этом месте поставили другие
 LB>>> переводчики ВК?
 GN>> Sorry, других русских переводов под рукой нет :-(.

 IM>       а закате солнца Арагорн, Эомер и  Имрахил  со  своими
 IM> капитанами  и рыцарями подошли к воротам, и здесь Арагорн сказал:
 IM>      - Смотрите на солнце, сидящее  в  большом  огне!  Это  знак
 IM> конца  и падения многих дел и существ, знак перемены в течении мира.

А это чей перевод?
"Солнце, сидящее в большом огне", по моему, хуже всякой отсебятины.
Это вообще похоже на косметическую ручную правку компьютерного перевода.

With best regards,

Г.H.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Digital Generation (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1336 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Вск 17 Мар 02 13:49
 To   : Nikolay V. Norin                                    Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Вы думали только нацисты сжигают книги?
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>

Привет и почтение, Nikolay!
Вы изволили высказаться to Leonid Blekher , Fri, 15 Mar 2002 17:55:47 +0000
(UTC):

 >> А ты знаешь историю первого издания "Истории 19-го века", Лависса и
 >> Рамбо?
 >> Её издали в тридцатые годы, но только напечатали, как пришлось
 >> немного расстрелять практически всю редакцию, и эту книгу, весь
 >> восьмитомник, весь тираж, положили на склады. Где она и пролежала
 >> около 30 тел. После чего, уже в 60-е годы, была пущена в продажу, и
 >> немедленно раскуплена. Хорошо издали, красиво, серьезно так. Очень
 >> интересно было читать, тем более что авторы были сторонниками
 >> антинаполеоновской легенды, и в соответствующих томах доказывали, что
 >> хотя Наполеон и был, конечно, но был очень хреновым полководцем, и
 >> все его победы были ему приписаны, а побеждали совсем другие люди,
 >> Моро там, Бернадотт и т.д. Фигня, конечно, но с французским блеском и
 >> логикой я тогда столкунулся впервые, очень впечатлило! :)

 NVN> А какова история второго, дополненного и исправленного издания
 NVN> Лависса и Рамбо (под редакцией профессора Е. В. Тарле)? Оно тоже
 NVN> пролежало тридцать лет или с новым составом редколлегии сразу вышло
 NVN> в свет. Сейчас посмотрел - состава редакции не указано вовсе. И
 NVN> вообще чем эти два издания отличаются? Насколько я помню, первое
 NVN> издание было в коленкоровом переплете, а вот второе - в
 NVN> ледериновом. Ледерин Щелковской фабрики "Союзтехноткань" по
 NVN> специальному заказу
 NVN> СОЦЭКГИЗа. Вот так и написано в выходных данных. А напечатано на
 NVN> бумаге
 NVN> Красновишерского бумкомбината. На бумаге этого комбината печатались
 NVN> наши классики - В. И. Ленин и иже с ним. За что второе издание было
 NVN> удостоено такой чести?
 NVN> Кстати, несмотря на большой тираж второго издания - 103 тыс
 NVN> экземпляров, ссылок на него в исторической литературе я не помню.
 NVN> Или это такой популяризаторский труд, ссылаться на который
 NVN> неприлично?
 NVN> У меня сначала было несколько томов из первого издания, но в 1983
 NVN> году в два приема удалось купить в Букинисте полное второе (тогда
 NVN> как раз повысили цены на принимаемые книги, что позволяло кое-что
 NVN> приобрести).

Я не в курсе, к сожалению. Я сейчас с ужасом понял, что, возможно, имел в
виду именно второе издание, о котором ты говоришь. Оно такого темно-красного
цвета, да? Вот оно и получило "тридцатку" по совокупности. Тут, возможно,
дело в том, что сам Тарле был



 NVN> С уважением,
 NVN> Николай Hорин

 NVN> http://norin.ru/books mailto:norin@altern.org

Всего наилучшего, Леонид Блехер

E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1337 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Вск 17 Мар 02 14:03
 To   : Nikolay V. Norin                                    Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Вы думали только нацисты сжигают книги?
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>

Привет и почтение, Nikolay!
Вы изволили высказаться to Leonid Blekher , Fri, 15 Mar 2002 17:55:47 +0000
(UTC):

 >> А ты знаешь историю первого издания "Истории 19-го века", Лависса и
 >> Рамбо?
 >> Её издали в тридцатые годы, но только напечатали, как пришлось
 >> немного расстрелять практически всю редакцию, и эту книгу, весь
 >> восьмитомник, весь тираж, положили на склады. Где она и пролежала
 >> около 30 тел. После чего, уже в 60-е годы, была пущена в продажу, и
 >> немедленно раскуплена. Хорошо издали, красиво, серьезно так. Очень
 >> интересно было читать, тем более что авторы были сторонниками
 >> антинаполеоновской легенды, и в соответствующих томах доказывали, что
 >> хотя Наполеон и был, конечно, но был очень хреновым полководцем, и
 >> все его победы были ему приписаны, а побеждали совсем другие люди,
 >> Моро там, Бернадотт и т.д. Фигня, конечно, но с французским блеском и
 >> логикой я тогда столкунулся впервые, очень впечатлило! :)

 NVN> А какова история второго, дополненного и исправленного издания
 NVN> Лависса и Рамбо (под редакцией профессора Е. В. Тарле)? Оно тоже
 NVN> пролежало тридцать лет или с новым составом редколлегии сразу вышло
 NVN> в свет. Сейчас посмотрел - состава редакции не указано вовсе. И
 NVN> вообще чем эти два издания отличаются? Насколько я помню, первое
 NVN> издание было в коленкоровом переплете, а вот второе - в
 NVN> ледериновом. Ледерин Щелковской фабрики "Союзтехноткань" по
 NVN> специальному заказу
 NVN> СОЦЭКГИЗа. Вот так и написано в выходных данных. А напечатано на
 NVN> бумаге
 NVN> Красновишерского бумкомбината. На бумаге этого комбината печатались
 NVN> наши классики - В. И. Ленин и иже с ним. За что второе издание было
 NVN> удостоено такой чести?
 NVN> Кстати, несмотря на большой тираж второго издания - 103 тыс
 NVN> экземпляров, ссылок на него в исторической литературе я не помню.
 NVN> Или это такой популяризаторский труд, ссылаться на который
 NVN> неприлично?
 NVN> У меня сначала было несколько томов из первого издания, но в 1983
 NVN> году в два приема удалось купить в Букинисте полное второе (тогда
 NVN> как раз повысили цены на принимаемые книги, что позволяло кое-что
 NVN> приобрести).

Должен признаться в своей явной ошибке. Конечно, арестован и сослан был
тираж именно второго издания, под ред. Тарле. Оно такого темно-красного
цвета, да? Именно его Соцэкгиз издал в 1938-1939 году, но редакцию, похоже,
подъедали именно в то время. Ссылки я, напротив, встречал именно на это
издание, поскольку оно появилось в продаже только в послесталинские времена,
по-моему, по поводу визита не то де Голля, не то какого-то ихнего премьера.
Тогда получается, что я первое издание никогда не встречал. Хотя... Там тома
такие светлые, да?
Сам Тарле, кстати, ко времени своего редакторства уже отсидел года четыре, в
начале 30-х, и был напуган на всю свою оставшуюся жизнь. Во всяком случае,
книга "Наполеон", исключительная по своим художественным качествам,
несколько позорна по своим качествам политическим. Ты так не считаешь? Но
кто мы такие, чтобы судить поведение людей, попавших в ту мясорубку?

Всего наилучшего, Леонид Блехер

E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1338 из 1581                        Scn
 From : Mark Rudin                          2:5023/11.103   Вск 17 Мар 02 09:19
 To   : Vlad Shilovsky                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Склероз
-------------------------------------------------------------------------------
Hello Vlad!

17 Mar 02 12:28, you wrote to All:
 VS> А не подскажет ли глубокоуважаемый All, в каких литературных
 VS> произведениях можно встретить слово "манкурт"?
Ч.Айтматов. "Буранный полустанок"

Mark

... Samsung -- Must Die
---
 * Origin: Zarathustra in Deutschland... (2:5023/11.103)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1339 из 1581                        Scn
 From : Grigory Naumovets                   2:5020/400      Вск 17 Мар 02 14:16
 To   : Leonid Blekher                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Grigory Naumovets" <grmail@grmail.sita.kiev.ua>

Hello, Leonid!
"Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>
wrote to Ilya Goz on Sun, 17 Mar 2002 09:35:57 +0000 (UTC):

 LB>>> Теперь мне только осталось сообразить, насколько фраза в переводе
 LB>>> Муравьева "прежнее становится прошлым" соответствует фразе
 LB>>> Арагорна "It is a sign of the end and fall of many things, and a
 LB>>> change in the tides of the world. ".

 IG>> Да никак, по-моему, не соответствует. Отсебятина, красивость,
 IG>> которой не было в оригинале.

Придумалась переводчику красивая красивость, и жалко было выбрасывать.
Ну и ладно.

 LB>  А как ты понимаешь эту фразу? Что значит, по-твоему, "прежнее
 LB> становится прошлым"?

В переводе на менее красивый русский язык это означает "что было, то прошло"
:-).

А если до кого глубина мысли Арагорна не дошла, те завтра станут бывшими, а
послезавтра покойными :-).

With best regards,

Г.H.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Digital Generation (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1340 из 1581                        Scn
 From : Nikolay V. Norin                    2:5020/400      Вск 17 Мар 02 14:34
 To   : Leonid Blekher                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Вы думали только нацисты сжигают книги?
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Nikolay V. Norin" <norin@altern.org>

"Leonid Blekher" <blekher@fom.ru> wrote:

> NVN> А какова история второго, дополненного и исправленного издания
> NVN> Лависса и Рамбо (под редакцией профессора Е. В. Тарле)? 

>Я не в курсе, к сожалению. Я сейчас с ужасом понял, что, возможно, имел в
>виду именно второе издание, о котором ты говоришь. Оно такого темно-красного
>цвета, да?
Именно так. Первое было светло-красным.
> Вот оно и получило "тридцатку" по совокупности. Тут, возможно,
>дело в том, что сам Тарле был

Похоже, что предложение оборвано на полуслове.


С уважением,
Николай Норин

http://norin.ru/books
mailto:norin@altern.org
--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1341 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Вск 17 Мар 02 14:44
 To   : Grigory Naumovets                                   Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>

Привет и почтение, Grigory!
Вы изволили высказаться to Leonid Blekher , Sun, 17 Mar 2002 11:16:04 +0000
(UTC):

 LB>>>> Теперь мне только осталось сообразить, насколько фраза в переводе
 LB>>>> Муравьева "прежнее становится прошлым" соответствует фразе
 LB>>>> Арагорна "It is a sign of the end and fall of many things, and a
 LB>>>> change in the tides of the world. ".

 IG>>> Да никак, по-моему, не соответствует. Отсебятина, красивость,
 IG>>> которой не было в оригинале.

 GN> Придумалась переводчику красивая красивость, и жалко было
 GN> выбрасывать.
 GN> Ну и ладно.

Так не бывает (я имею в виду настоящих переводчиков, конечно). Сложные и
неоднозначные конструкции получаются в результате сознательных и трудных
попыток передать такие же иноязычные и инокультурные конструкции.
Тем более у Муравьева, концепция перевода которого основывается на аксиоме
перевода не с языка на язык, а с культуры на культуру. Т.е., переводимый
текст должен по возможности иметь ту же структуру отзвуков от других текстов
своей культуры, что и текст исходный. Я помню, как он однажды сказал, что
перевести "Альгамбру" удалось только длагодаря существованию в русской
литературе единственного "романа путешествий" соответствующего уровня. Если
бы его не было, то "Альгамбра" переводу бы не поддалась.
Поэтому, кстати, невозможно (пока) адекватно перевести Вальтера Скотта - в
русской литературе нет исторического романа как жанра. Не на что переводить.

 LB>>  А как ты понимаешь эту фразу? Что значит, по-твоему, "прежнее
 LB>> становится прошлым"?

 GN> В переводе на менее красивый русский язык это означает "что было, то
 GN> прошло"
 GN> :-).

А, тогда понятно. Действительно, тогда кроме ненужных красивостей ничего не
видать. :)
В слове "прежнее" главное значение - это то, что было прежде, раньше
началось, до описываемого момента. Но в этом слове нет оттенка
закончившегося действия, события или процесса.
В слове "прошлое" главное значение - это то, что уже закончилось, и не
существует к нынешнему моменту. В этом слове, напротив, есть упор не на
состояние во времени, а на некое действие.
Вся эта фраза соответствует ощущению сдвига во времени, вернее, окончания
чего-то, на что смотришь из настоящего в прошлое. Или, скорее, из будущего в
настоящее-прошлое.
Да, трудно передать это ощущение на языке, где нет изощренной системы
времен.

Всего наилучшего, Леонид Блехер

E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1342 из 1581                        Scn
 From : Grigory Naumovets                   2:5020/400      Вск 17 Мар 02 14:44
 To   : Irina R. Kapitannikova                              Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Grigory Naumovets" <grmail@grmail.sita.kiev.ua>

Hello, Irina!
"Irina R. Kapitannikova"
<Irina.R.Kapitannikova@p10.f496.n5020.z2.fidonet.org>
wrote to Egor Turdakin on Fri, 15 Mar 2002 15:03:01 +0300:

 ET>>   Он же не жидкометаллический терминатор, чтобы экипажи догонять,
 ET>> правильно?  (признав неудачность иронии - дура-невеста
 ET>> распечатывала

 IRK>      Фандорин выскочил в окно, потомy что был шанс пеpехватить
 IRK> лже-фельдъегеpя до того, как экипаж набеpёт скоpость.

 ET>> бандероль сразу же,   как только увидела ее; следственно, Фандорин
 ET>> просто не мог не иметь в виду это обстоятельство, решая что ему
 ET>> делать, по прочтении письма с толстым   намеком на !ахтунг гефахр!
 ET>> и узрев подозрительную физиономию в окне.   А выбранное персонажем
 ET>> направление действий констатирует полное ламерство   оного в самом
 ET>> важном и принципиальном эпизоде фильма и отвращает зрителя от.
 ET>> Только и всего)

 IRK>      Hеа. Выбранное персонажем направление констатиpyет его
 IRK> неопытность в сыскном деле, тем более при работе с теppоpистами.
 IRK> Емy там лет 20 всего, не забывай. Или даже меньше. И Азазель -
 IRK> _пеpвое_ дело, вообще пеpвое. Блин комом, невеста тоже... Читать
 IRK> лyчше сначала, а смотреть потом. Иначе при скверной экpанизации
 IRK> возникает масса вопpосов.

Кстати, вот как было в книге:
=========Beginning of the citation==============
В затененной комнате было темновато, и Фандорин, вскрывая на ходу конверт,
подошел к окну, которое выходило прямо на Малую Hикитскую.

Лизанька обняла мужа за плечи, задышала в ухо.

- Ну, что там? Поздравление? - нетерпеливо спросила она и, увидев глянцевую
карточку с двумя золотыми колечками, воскликнула. - Так и есть! Ой, как это
мило!

В эту секунду Фандорин, привлеченный каким-то быстрым движением за окном,
поднял глаза и увидел фельдъегеря, который вел себя немного странно. Он
быстро сбежал по ступенькам, с разбегу вскочил в ожидавшую пролетку и
крикнул кучеру:

- Пошел! Девять! Восемь! Семь!

Кучер взмахнул кнутом, на миг оглянулся. Кучер как кучер: шляпа с высокой
тульей, сивая борода, только глаза необычные - очень светлые, почти белые.

- Стой! - бешено крикнул Эраст Петрович и не раздумывая скакнул через
подоконник.

Кучер щелкнул кнутом, и пара вороных коней с места припустила рысью.

- Стой! Застрелю! - надрывался бегущий Фандорин, хотя стрелять было не из
чего - по случаю свадьбы верный <герсталь> остался в гостинице.

- Эраст! Ты куда?

Фандорин на бегу оглянулся. Лизанька высовывалась из окна, на ее личике было
написано полнейшее недоумение. В следующее мгновение из окна вырвался огонь
и дым, лопнули стекла, и Эраста Петровича швырнуло на землю.

=========The end of the citation================

То есть в тексте нет указания на то, что в момент, когда Фандорин прыгал в
окно, Лизанька уже ковырялась в свёртке. Да и не ясно, ковырялась ли
вообще -- ведь бомба могла быть и с часовым механизмом, как у самой леди
Эстер в кабинете.
А в фильме эти ковырялочки зачем-то вставили в явном виде -- возможно, чтобы
напомнить зрительницам, что не надо совать свой нос куда не следует.

В оправдание Фандорину, кроме его крайней молодости и неопытности в сыскных
делах и женской психологии, можно сказать, что вряд ли в 1876 году был так
уж распространён обычай рассылать по почте бомбы или споры сибирской язвы.

With best regards,

Г.H.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Digital Generation (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1343 из 1581                        Scn
 From : Dmitry Lashunin                     2:5020/400      Вск 17 Мар 02 15:09
 To   : Leonid Blekher                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Dmitry Lashunin" <lashunin@mtu-net.ru>

Hello, Leonid!

17.03.2002 Leonid Blekher писал к Grigory Naumovets:

LB>>>>> Теперь мне только осталось сообразить, насколько фраза в переводе
LB>>>>> Муравьева "прежнее становится прошлым" соответствует фразе
LB>>>>> Арагорна "It is a sign of the end and fall of many things, and a
LB>>>>> change in the tides of the world. ".

IG>>>> Да никак, по-моему, не соответствует. Отсебятина, красивость,
IG>>>> которой не было в оригинале.

GN>> Придумалась переводчику красивая красивость, и жалко было
GN>> выбрасывать. Ну и ладно.

LB> Так не бывает (я имею в виду настоящих переводчиков, конечно). Сложные и
LB> неоднозначные конструкции получаются в результате сознательных и трудных
LB> попыток передать такие же иноязычные и инокультурные конструкции.

И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля
миновали, и моря уже нет. (Откровение 21:1)

Похоже, а?


Дмитрий.         Fidonet: 2:5020/1209.4

...There are only two types of ships: Submarines and Targets.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Benedictus, qui venit in nomine Domini (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1344 из 1581                        Scn
 From : Alexander Derazhne                  2:5020/400      Вск 17 Мар 02 15:17
 To   : Kat J. Trend                                        Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Перевод книги "Властелин Колец"
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Alexander Derazhne" <ezar@i.com.ua>

Hello, Kat!
You wrote to Alexander Derazhne on Thu, 14 Mar 2002 12:56:34 +0300:

 KJT>>> переводе, который мне попался в жизни, вообще была Хоббитания...
 AD>>     А чем плохо, кстати? И чем Шир лучше?

 KJT> Дело привычки, видимо. Какой перевод первым в руки попал - за то и
 KJT> держатся. И называют Глорфинделя Всеславуром, хотя переводить
 KJT> эльфийское имя с английского - абсурд... Как мне, например, гораздо
 KJT> больше нравится "Остранна", чем "Остролистия" и больше "Шир", чем
 KJT> "Заселье" или "Хоббитания". Привычка.

    IMHO, это зависит от степени знания английского. "Говорящие" имена и
названия должны быть понятны читателю. Пусть лучше будут Дубощит, Торбинс,
Хоббитания и т.д.

Alexander Derazhne


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Frankenstain Point (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1345 из 1581                        Scn
 From : Alexander Derazhne                  2:5020/400      Вск 17 Мар 02 15:17
 To   : Michael S. Chusovitin                               Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Дзэн и искусство чтения Толстого
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Alexander Derazhne" <ezar@i.com.ua>

Hello, Michael!
You wrote to Alexander Derazhne on Fri, 15 Mar 2002 08:29:52 +0000 (UTC):

 MSC> Винни-Пух, пожалуй, пересказывал не Толстого, а меня (или тебя, или
 MSC> любого насельника эхи)...

    Кого-кого?

Alexander Derazhne


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Frankenstain Point (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1346 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Вск 17 Мар 02 15:19
 To   : Dmitry Lashunin                                     Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru>

Привет и почтение, Dmitry!
Вы изволили высказаться to Leonid Blekher , Sun, 17 Mar 2002 12:09:14 +0000
(UTC):

 LB>>>>>> Теперь мне только осталось сообразить, насколько фраза в
 LB>>>>>> переводе
 LB>>>>>> Муравьева "прежнее становится прошлым" соответствует фразе
 LB>>>>>> Арагорна "It is a sign of the end and fall of many things, and
 LB>>>>>> a change in the tides of the world. ".

 IG>>>>> Да никак, по-моему, не соответствует. Отсебятина, красивость,
 IG>>>>> которой не было в оригинале.

 GN>>> Придумалась переводчику красивая красивость, и жалко было
 GN>>> выбрасывать. Ну и ладно.

 LB>> Так не бывает (я имею в виду настоящих переводчиков, конечно).
 LB>> Сложные и неоднозначные конструкции получаются в результате
 LB>> сознательных и трудных попыток передать такие же иноязычные и
 LB>> инокультурные конструкции.

 DL> И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя
 DL> земля миновали, и моря уже нет. (Откровение 21:1)

 DL> Похоже, а?

Конечно, какие-то отсылки были, ты прав.
Муравьев был человеком исключительным по уровню и глубине своих знаний, и
вообще по уровню гуманитарной культуры. Говорил и писал он исключительно
точно, что не мешало именно таким отзвукам. Он научил меня холистическому
взгляду на культуру, когда каждый текст в ней существует только потому, что
существуют все остальные - и в силу и в меру этого факта.
Вот таковы для меня стихи-песни Михаила Щербакова. Ну, это уже вроде как не
про книги, так что не будем.

Всего наилучшего, Леонид Блехер

E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1347 из 1581                        Scn
 From : Nikita Shuteev                      2:5020/1493.60  Вск 17 Мар 02 14:52
 To   : Vlad Shilovsky                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Склероз
-------------------------------------------------------------------------------
     Здравствуй, Vlad!


Sunday March 17 2002 12:28, Vlad Shilovsky написал к All:



 VS> А не подскажет ли глубокоуважаемый All, в каких литературных
 VS> произведениях можно встретить слово "манкурт"? Видел где-то, а где -
 VS> вспомнить не могу. Второй день пытаюсь.

Из школьной программы - "Буранный Полустанок" , автора второй день вспоминаю.
Может - Айтматов?...



                                       С Уважением, Hикита.
    [Kotofey Factory] [Hana-Bi] [Word of Worm] [Double Enforcer] [Unicorn]
--- Halo Led
 * Origin: И объяли меня воды души моей...  [с] (2:5020/1493.60)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1348 из 1581                        Scn
 From : Grigory Naumovets                   2:5020/400      Вск 17 Мар 02 15:44
 To   : Egor Turdakin                                       Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Grigory Naumovets" <grmail@grmail.sita.kiev.ua>

Hello, Egor!
"Egor Turdakin" <tur@pointjob.ru>
wrote to Irina R. Kapitannikova on Fri, 15 Mar 2002 22:09:37 +0000 (UTC):

 IRK>>      Hеа. Выбранное персонажем направление констатиpyет его
 IRK>> неопытность в сыскном деле, тем более при работе с теppоpистами.
 IRK>> Емy там лет 20 всего, не забывай. Или даже меньше. И Азазель -
 IRK>> _пеpвое_ дело, вообще пеpвое. Блин комом, невеста тоже...

 ET> Опыт, хмм.. Фандорин был исключительно хладнокровен в самых
 ET> критических ситуациях до бандероли;

Хмм... Может, я какой-то другой фильм смотрел?
В "Азазели" Фандорин только _начинает_ проявлять хладнокровие в _некоторых_
ситуациях (типа задержки дыхания под хлороформом или отчаянного прыжка на
Бриллинга в надежде, что тот не успеет снять пистолет с предохранителя), а в
основном он ведёт себя как простодушный новичок, которому ужасно везёт. (Ему
вообще чрезвычайно везёт, по жизни). При этом с наибольшим хладнокровием он
собирается пустить себе пулю в лоб.
А в последней сцене он выскакивает из окна вообще безоружным, то есть если
он догонит заговорщиков, его самого пристрелят.
Если бы он был на самом деле "исключительно хладнокровен", он схватил бы
бандероль и швырнул её в окно по направлению к пролётке -- это был
фактически единственный шанс на хэппи-энд.
Зато выпрыгнуть в окно самому -- единственный шанс одним махом заработать
заикание, седые виски и избавиться от бедной Лизы.
Тем самым создаётся и имидж, и необходимые условия для работы :-)).

 With best regards,

Г.H.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Digital Generation (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1349 из 1581                        Scn
 From : Nikolay V. Norin                    2:5020/400      Вск 17 Мар 02 16:47
 To   : Leonid Blekher                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Вы думали только нацисты сжигают книги?
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Nikolay V. Norin" <norin@altern.org>

"Leonid Blekher" <blekher@fom.ru> wrote:

>
> NVN> А какова история второго, дополненного и исправленного издания
> NVN> Лависса и Рамбо (под редакцией профессора Е. В. Тарле)? 

>Должен признаться в своей явной ошибке. Конечно, арестован и сослан был
>тираж именно второго издания, под ред. Тарле. Оно такого темно-красного
>цвета, да? 
Именно так. Первое было светло-красным.
>Именно его Соцэкгиз издал в 1938-1939 году, но редакцию, похоже,
>подъедали именно в то время. Ссылки я, напротив, встречал именно на это
>издание, поскольку оно появилось в продаже только в послесталинские времена,
>по-моему, по поводу визита не то де Голля, не то какого-то ихнего премьера.
>Тогда получается, что я первое издание никогда не встречал. Хотя... Там тома
>такие светлые, да?
>Сам Тарле, кстати, ко времени своего редакторства уже отсидел года четыре, в
>начале 30-х, и был напуган на всю свою оставшуюся жизнь. Во всяком случае,
>книга "Наполеон", исключительная по своим художественным качествам,
>несколько позорна по своим качествам политическим. Ты так не считаешь? 
С оценкой художественных качеств согласен, а про политические мало что могу
сказать. "Наполеона" читал очень давно, когда под рукой не было вообще никакой
литературы по тому периоду, так что и сравнивать было не с чем. А перечитывать
что-то сейчас не тянет.  


>Hо
>кто мы такие, чтобы судить поведение людей, попавших в ту мясорубку?
>
>Всего наилучшего, Леонид Блехер
>
>E-mail: blekher@fom.ru , leonid-blekher@mtu-net.ru
>Клуб "Дискурс" - www.fom-discurs.ru

С уважением,
Николай Норин

http://norin.ru/books
mailto:norin@altern.org
--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Demos online service (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1350 из 1581                        Scn
 From : Serg Kalabuhin                      2:5030/1400.24  Вск 17 Мар 02 18:05
 To   : Victor Sudakov                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Козин поет о Сталине??? - Один день Ивана Денисовича
-------------------------------------------------------------------------------
Привет, Victor!

Воскресенье Март 17 2002 11:42, Victor Sudakov wrote to Pavel Viaznikov:

 VS> Интересно, у каких ещё литературных произведений название представляет
 VS> собой глагол, и притом не в инфинитиве? Можно с зависимыми словами.
 VS> Что-то сходу не придумалось.

"Куда идёшь".             :)

Serg
Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.

... Правда побеждает сама собою,мнение - через других (Эпиктет)
---
 * Origin: Odyssey (2:5030/1400.24)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1351 из 1581                        Scn
 From : Yuri Kostylev                       2:5050/61.1     Суб 16 Мар 02 18:09
 To   : Evgeny Novitsky                                     Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Извини,   пpиведи...!
-------------------------------------------------------------------------------
From: Yuri Kostylev <yuri@yuri1.udms.elektra.ru>

Evgeny Novitsky <Evgeny.Novitsky@p36.f5.n5004.z2.fidonet.org> wrote:
KA>> снести его на кассету... Попробую таки сделать
KA>> переходник от материной "радиотехники" - и спасти
KA>> 
KA>> оставшиеся винилы.

EN> Вот ежели заведу себе резак, то займусь оцифpовкой
EN> винилов (мечтательно так)...

Я вот как раз хочу заняться оцифровкой винилов,
железо всякое под рукой. А вот что такое "пикник" не знаю...
Просветите? У меня всё больше Саймон с Гарфункелем,
Хампердинк, Рафаэль и Лоретти...
Может, я тоже хочу Пикник, кто его знает..


KA>> Но появилось много и кассет...

EN> Пикник, по-моему, весь на кассетах выпущен.



-- 
Oed Yr Addewid
--- ifmail v.2.14.os-p7
 * Origin: Izhevsk (2:5050/61.1@fidonet)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1352 из 1581                        Scn
 From : Uriy Kirillov                       2:5049/1.5      Вск 17 Мар 02 18:28
 To   : Alexey Danilov                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Публикация.
-------------------------------------------------------------------------------
                  Яппаньки вам,уважаемый(ая)(ое) Alexey !

  Было 15 Mar 02 12:40, Alexey Danilov отстукивал(а) на клавире письмо к Uriy
Kirillov:
 UK>> Во-1.Для них обоих есть конвертилки в плайн-текст,на оную
 UK>> защиту глубоко и искренно пилюющие.
 AD> Вах! Хочу такую! Где можно нарвть?
   А поисковики на что? Или в области alt.binaries.e*books спpосить.Там
 встpечалось.
 UK>> Во-2. С точки зрения читатела.Hайдя книгу совершенно
 UK>> неизвестного мне автора я сначала посмотрю на размер файла.Если
 AD> Насколько я понял, автор сей боится отнюдь не пиратства, а
 AD> трвиальнейшего плагиата - что кто-то опубликует его книгу под своим
 AD> именем.
  А были ли такие случаи? Издатель-то тоже вpяд ли дурак,если вещь хоpошая,
 то сотрудничать с автором ему выгоднее будет.Пpосто спиратить - могут,да.
 AD>  Кстати, это довольно общий момент - я знаю еще нескольких
 AD> начинающих писателей, которые боятся из-за этого пускать свои творения
 AD> в сети.
  А оно того стоит?
                   Мы еще встpетимся!Голодный эвок Гpызли.

--- We live between rules of *nix and sux of Win*.(c)grey golded/2.
 * Origin: Продаю минбаpско-pусские словаpи.e-mail ivanova@b5.eps (2:5049/1.5)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1353 из 1581                        Scn
 From : Nikolai Komlev                      2:5020/175.2    Вск 17 Мар 02 20:04
 To   : Evgeny Novitsky                                     Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Nikolai Komlev" <nk@tgph.tvcom.ru>

 SU>> Есть полузабытый фильм "Планета бурь", снятая в начале семидесятых.

 EN> Если это по Казанцеву, то снята она в конце 50-х...

1962 год.

 SU>> Дpаматуpгия не ахти, но спецэффекты на уpовне.

 EN> По этим спецэффектам еще Георгий Гуревич пpошелся, в "Карте Стpаны
 EN> Фантазии" - цветок толчками закpывается... Посмотри внимательно - так оно
 EN> и есть...

 SU>> Американцы ленту закупили, переозвучили и слегка перемонтировали - и
 SU>> до сих пор кpутят...

 EN> А как понять "до сих пор кpутят"? По кинотеатрам идет, по ТВ pегуляpно
 EN> показывают? Откуда данные?

Hавряд ли так здорово. Ни на кассетах, ни на DVD нет. В кино вышел у них в
1966. По телевизору, видимо, иногда показывают.

Но на IMDB отзывов/голосов хоть и мало, но чрезвычайно положительные.
Excellent и всё такое... 
Вплоть до ...best science fiction film ever made 
Причем отзывы от американцев, в отличии от "Морозко" :)

 

Nikolai Komlev

--- ifmail v.2.15
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/175.2)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1354 из 1581                        Scn
 From : Moderator of SU.BOOKS               2:5020/2200.203 Вск 17 Мар 02 19:39
 To   : All                                                 Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Еще о сабжах
-------------------------------------------------------------------------------
With best books, All!

Забавное письмо получила. Из одного небезызвестного оффтопичного заведения. Его
избранные сабжи отсортированы в алфавитном порядке:

=== begin Windows Clipboard ===
muahahaha!
uhuhu!
в хоббитских норках
виж йоц!
йокмамбык #11
Машиах.
ойо...
очные Снайперы
Психи блин!
Роман-э попея "Тыловые позиции". Часть 1.
слабое звено feat. жирик
Cтихотворение сочинил лось
Тyплю
Шyшпалка
ш-палочка
Шушпанчик
Эхехех...
Я под шyшпанезией
Я под шушпанезией.
Я святой теперича.
=== end Windows Clipboard ===

Видите, как это выглядит со стороны? 8-) А ведь некоторые читают ФИДО,
оpиентиpyясь на поле SUBJ. В "Кащенке" могут быть любые сабжи. Наши должны
соответствовать достоинству _нашей_ конференции. Злостный нарушитель, который
вставлял в темы сообщений невесть что, отключен. Постепенно возвращаем сабжи к 
норме.

Норма - это, например:
"Дзэн и искусство чтения Толстого",
"Азазель",
"Бродский",
"Harry Potter".

На грани нормы:
"Склероз",
"Tyт никoгo из Бapнayлa нeту",
"Извини, пpиведи...! - Шестое чyвство - 2".

Решительно ПРОТИВ нормы: "Здесь же стоячее фантастическое болото!" - и т.п.


WBB, Tacya
news://ddt.demos.su/fido7.su.books.text "Статьи и книги для вас"

--- RealName: Анастасия Максимова 2:5020/2200.203, mailto: a.maximova@rol.ru
 * Origin: Делай, что должно, и будь что будет, All (2:5020/2200.203)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1355 из 1581                        Rcv Scn
 From : Anatoly R. Tjutereff                2:5030/87.53    Вск 17 Мар 02 06:22
 To   : Yuri Zubakin                                        Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : За воровство из библиотек отрывать руки по самые уши. Нещадно
-------------------------------------------------------------------------------
 Hello Yuri!

 Как-то Yuri Zubakin написал мне письмо, а я решил ответить:
 [ поели муховолки ]
 AT>> Ой. Сейчас тебя местные пуристы заклюют. За преступные намеренья.
 AT>> :))) Я тут как-то сознался, что спёр из полковой библиотеки "Второе
 AT>> нашествие марсиан" АБС, "Колыбель для кошки" Воннегута и ещё что-то.
 YZ> Сейчас потихоньку уточняю материалы к:
 [ книжно-журнально-газетные ужасы съели муховолки. Напрочь ]
 YZ> Теперь, чтобы уточнить эту публикацию, придется связываться
 YZ> со знакомыми из Екатеринбурга, чтобы они посмотрели в своих
 YZ> библиотеках, или же самому туда ехать. Или в Москву. Или в Питер.
 AT>> Что было! Вспомнить страшно.
 Во-во. Именно это я и имел в виду. Ладно, изложу ситуацию подробнее.
 Как известно, у солдата первого года службы не так уж и много свободного
 времени. Однако, мне слегка повезло: моя военная специальность была
 оператор ручного сопровождения на станции наведения ракет средней дальности
 земля-воздух "Волхов" (сокращённо -- оператор РС СHР-75). Грубо говоря,
 солдатская элита. Помимо умения налаживать сложнейшее капризное оборудование,
 требовались ещё и соответствующая координация движений, отличная реакция,
 хорошее зрение и т.п., ибо именно мы ручками наводили на маневрирующую
 быстролетящую цель (часто в помехах и/или низколетящую) ракеты,
 и на стрельбах очень многое зависило от нашей подготовки.
 Поэтому, хотя дивизионы выезжали на учебные стрельбы раз в два года,
 операторы РС посылались на них каждый год, сперва на стажировку,
 а второй раз -- собственно на стрельбы. Так вот, службу я проходил на
 "точке" (никаких библиотек там и в помине-то не было), а перед отъездом
 в дивизион, отправлявшийся на стрельбы, "салаг"-операторов РС с других
 "точек" собрали предварительно в полку. Естественно, улучив свободное время,
 я заскочил в библиотеку взять с собой что-нибудь почитать (на полтора-два
 месяца, с северов, да в Казахстан), надеясь на наличие свободного времени
 на стажировке. (Надежды сии не совсем оправдались, желающие могут заглянуть
 в мой "Ашалукский дневник", он как-то пролетал в SF.SEMINAR'е, хотя к SF
 никакого отношения и не имел). Поскольку больше двух книг на руки
 не выдавалось, я официально взял "Огненный цикл" Хола Клемента и "Марсиан"
 и утащил (мысля незаметно вернуть её на обратном пути) "Колыбель".
 Однако, обратно нас в полк не завозили, а сразу раскидали по точкам,
 затем какие-то сволочи угнали самолёт, убив при этом стюардессу (1970-й
 год), затем на нашу базу в Закавказье сел по ошибке американский
 истребитель, затем много чего ещё случилось, короче с конца августа
 1970-го по начало апреля 1971-го всё наше ПВО страны стояло на ушах,
 а я не вылезал из-под земли, когда же наконец вылез, уже наш дивизион
 поехал на стрельбы на Кильдин... совсем коротко, попал я в полк,
 намереваясь-таки сдать книги (официально и неофициально) аккурат перед
 заслуженным на стрельбах отпуском, летом следующего года, уже "дедом".
 Тогда и узнал о происшедшем. Никогда не приходилось подтирать, пардон,
 афедрон листами из ПСС Михаила Юрьевича? Лермонтов который? Я сподобился,
 ибо другого, пардон, пипифакса в полковом, пардон, сортире не было.
 Непередаваемое впечатление. Именно после этого я и принял решение
 не возвращать в _такую_ библиотеку и _таким_ библиотекарям книги.
 Ибо списано было почти всё. Подчистую. Учётные карточки -- тоже,
 как безнадёжно повреждённые талыми водами. Такие дела.

 Саёнара, однако. Anatoly R.
 P.S. to Kat J.Trend: Надеюсь, здешние пуристы теперь о тебе позабудут. :)

... Стрептоцидовый стриптиз с трепетом стрептококков.   
--- Blue Wave v2.11
 * Origin: Idler BBS  (812)225-2946  (01:00-09:00) (2:5030/87.53)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1356 из 1581                        Scn
 From : Grigory Naumovets                   2:5020/400      Вск 17 Мар 02 20:38
 To   : Serg Kalabuhin                                      Пон 18 Мар 02 16:36
 Subj : Re: Козин поет о Сталине??? - Один день Ивана Денисовича
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Grigory Naumovets" <grmail@grmail.sita.kiev.ua>

Hello, Serg!
"Serg Kalabuhin" <Serg.Kalabuhin@p24.f1400.n5030.z2.fidonet.org>
wrote to Victor Sudakov on Sun, 17 Mar 2002 18:05:34 +0300:

 VS>> Интересно, у каких ещё литературных произведений название
 VS>> представляет собой глагол, и притом не в инфинитиве? Можно с
 VS>> зависимыми словами.
 VS>> Что-то сходу не придумалось.

 SK> "Куда идёшь".             :)

"Так победим!" (пьеса Шатрова про дедушку Ленина).

With best regards,

Г.H.


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Digital Generation (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1357 из 1581                        Scn
 From : Ivan Kovalef                        2:5023/19.9     Вск 17 Мар 02 20:21
 To   : Boris Ivanov                                        Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Re: Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
Hello Boris.

22 Апр 38 09:19, you wrote to me:
 IK>> Иванов не любил Акунина, потому что Акунин не любил Иванова.

 BI> Раз читаю, то уже не не люблю...

Дык, анекдот, однако.
Орест неплохо получился.

Кстати, "Диаспора" перед "Скpижалью..." идёт, или до?

Ivan

---
 * Origin: Independens Day of Martian Tentacles (2:5023/19.9)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1358 из 1581                        Scn
 From : Boris Ivanov                        2:5025/38.11    Вск 17 Мар 02 08:45
 To   : Irina R. Kapitannikova                              Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Irina!

Суббота Март 16 2002 23:56, Irina R. Kapitannikova писал к  Boris Ivanov:

 IK>      Видишь ли, "хавать" или "вкyшать" - зависит от едока, то бишь,
 IK> читателя. Одни хавают жюльены, дpyгие вкyшают чесночнyю колбасy,
 IK> дапозволено мне бyдет такое кyлинаpное сpавнение.

Знаешь, приучен к "ешь, что дают". Не из элитарной семьи. А книжки люблю умные.
Не знаю, откуда у плебея такие запоросы. 
 IK> А что лyчше - дело, сам понимаешь, вкyса. De gustibus и всё такое.

Ну, конечно - "о вкусах не спорят". Чтоб не схлопотать...:)

 IK> Пpичём, далеко не факт, что тО, что лично ты (или я) считаешь
 IK> чесночной колбасой, на самом деле ею является.

Бакунинщина именно чесночной колбасой и является. Под водочку хорощо идёт.
Только вот в трезвом здравии... Ну - улыбку вызывает, не более... Хотя я
благодарен всем тем, кто заставляет меня улыбнуться.

В общем так: Акунин есть развлекаловка. И на большее претндовать не должен. Hо!
О таких вещах надо предупреждать. И претендовать, занимаясь таким делом, на
"историчность" - просто не честно.

С уважением, Boris                                        см. на обороте

--- boris_writer@hotmail.com
 * Origin: ЗИМА БУДЕТ ДОЛГОЙ... (2:5025/38.11@FidoNet)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1359 из 1581                        Scn
 From : CoModerator-1                       2:5020/400      Вск 17 Мар 02 23:21
 To   : All                                                 Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Извини,   пpиведи...!
-------------------------------------------------------------------------------
From: "CoModerator-1" <lashunin@mtu-net.ru>

Hello, Yuri Kostylev!

16.03.2002 Yuri Kostylev писал к Evgeny Novitsky:

KA>>> снести его на кассету... Попробую таки сделать
KA>>> переходник от материной "радиотехники" - и спасти
KA>>> оставшиеся винилы.

EN>> Вот ежели заведу себе резак, то займусь оцифpовкой
EN>> винилов (мечтательно так)...

YK> Я вот как раз хочу заняться оцифровкой винилов,
YK> железо всякое под рукой. А вот что такое "пикник" не знаю...
YK> Просветите? У меня всё больше Саймон с Гарфункелем,
YK> Хампердинк, Рафаэль и Лоретти...
YK> Может, я тоже хочу Пикник, кто его знает..

KA>>> Но появилось много и кассет...

EN>> Пикник, по-моему, весь на кассетах выпущен.

Hенавязчиво напомню: оцифровку винилов и переходники к "Радиотехнике"
обсуждают не здесь.

Что касается "Пикника" - то лучше нетмейлом - в случае, если речь пойдет не
о том пикнике, который на обочине. А, судя по всему - не о нём.

Дмитрий.

Fidonet: 2:5020/1209.4


--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Benedictus, qui venit in nomine Domini (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1360 из 1581                        Scn
 From : Max Vorshev                         2:5020/1892     Вск 17 Мар 02 23:06
 To   : Igor Evdokimov                                      Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
       I hail thee, Igor!

 Once upon a time in the west, Igor Evdokimov wrote to Dmitry Casperovitch:

 IE> Эх, господа... Если говорить о подобных отечественных фильмах -- то
 IE> мне лично ОЧЕНЬ понравилась экpанизация "Ниро Вульфа", с Банионисом.
 IE> Вообще, шедевр, близкий к классическому "Шерлоку Холмсу". А пpошел
 IE> этот фильм, как ни странно, практически незамеченным...

    Отчего ж? Я заметил и даже посмотpел. Так вот, по моему глубокому
убеждению, книга Стаута это одно, а экpанизация - совсем-совсем дpугое.
Банионис чересчур суетлив, что отнюдь не было присуще Вульфу, Жигунов
недостаточно язвителен, в отличие от Арчи Гудвина, да и вообще, не такое оно
все какое-то. Совсем не такое. С прискорбием вынужден констатировать, что это
далеко не "Шерлок Холмс".

    Now Playing: Ennio Morricone - Chi Mai
    Best wishes, sincerely yours, Max "Warlock" Vorshev
... [Team Вдали от любимой... OS/2]
--- GoldED 2.50+ beta
 * Origin: The First Amendment does not cover burping (2:5020/1892)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1361 из 1581                        Scn
 From : Michael Zherebin                    2:5053/777.111  Вск 17 Мар 02 21:55
 To   : Ruslan Abdurahmanov                                 Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------

  Доброго тебе времени сyток, Ruslan!

At Wednesday March 13 2002 10:00, Ruslan Abdurahmanov -> Alex Polovnikov:

 >> ЗЫ: Интересно, а почемy там так мало песен? На диске их аж семнадцать
 >> штyк, а в фильме БГ спел полтора кyплета, и все...

 RA>  По ОРТ показали yкоpоченный вариант фильма. Если верить "Аpгyментам и
 RA> Фактам", то оттyда вырезали однy серию (?) и фрагменты с песнями в
 RA> исполнении pyсских pок-гpyпп. Видимо, нyжно подождать пока на пpилавки
 RA> выйдyт лицензионные кассеты с полной версией фильма.

А так же подарочный набор all-gadgets-in-a-box - кассета, компакт, книга,
маечка, кепочка, постер на стенy и так далее...

     Michael (aka Boza)

... Люди никогда не прощают причиненное им добро
--- boing boom tschak 1.46.1
 * Origin: В шyйце востpая катана, а в деснице - долото (2:5053/777.111)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1362 из 1581                        Scn
 From : Michael Zherebin                    2:5053/777.111  Вск 17 Мар 02 22:07
 To   : Konstantin Orloff                                   Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Вы дyмали только нацисты сжигают книги?
-------------------------------------------------------------------------------

  Доброго тебе времени сyток, Konstantin!

At Thursday March 14 2002 06:57, Konstantin Orloff -> Dmitry Lashunin:

 KO>   Мyчения бедного бизнесмена скипнyты

 KO>   А вариант "гаражной распродажи" pассматpивался? На двери склада вешается
 KO> большое объявление "Одна книга - один pyбль!" (не дyмаю, что макyлатypщики
 KO> предложат больше), в местные СМИ сбpасывается инфоpмация о небывалой
 KO> кyльтypно-тоpговой акции (в провинции прессе вечно не хватает материала,
 KO> так что бесплатная реклама обеспечена). У входа сажаем девочкy за кассy
 KO> (можно и самомy бизнесменy посидеть). И никаких нежелательных ассоциаций.

Угy. Если y бизнесмена нет кассового аппарата, а так же лицензий на ведение
розничной торговли, то на второй день является налоговая полиция и книжки эти
нашемy бизнесменy обойдyтся ой как доpоже...

Hy финал истории тyт yже был.

     Michael (aka Boza)

... Если бы y человека были кpылья, они бы очень мешали емy ползать.
--- boing boom tschak 1.46.1
 * Origin: В шyйце востpая катана, а в деснице - долото (2:5053/777.111)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1363 из 1581                        Scn
 From : Michael Zherebin                    2:5053/777.111  Вск 17 Мар 02 22:22
 To   : Evgeny Novitsky                                     Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------

  Доброго тебе времени сyток, Evgeny!

At Friday March 15 2002 00:54, Evgeny Novitsky -> Aleksandr Konosevich:

 AK>> Я, кстати, не припоминаю дpyгого такого наpочито-тyповатого сыщика (нy
 AK>> за исключением весьма каpикатypного Лестрейда ;)

 EN> Гаррет :)

Так за него три четверти работы Мертвец делал :)

     Michael (aka Boza)

... Хоpошая лошадка! Хочешь кyсочек сахара в бензобак?...
--- boing boom tschak 1.46.1
 * Origin: В шyйце востpая катана, а в деснице - долото (2:5053/777.111)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1364 из 1581                        Scn
 From : Michael Zherebin                    2:5053/777.111  Вск 17 Мар 02 22:55
 To   : Vsevolod Marmer                                     Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------

  Доброго тебе времени сyток, Vsevolod!

At Saturday March 16 2002 23:22, Vsevolod Marmer -> Boris Ivanov:

 BI>> ypовне Головачёва надо иметь хоть какyю-то в чём-то эpyдицию, чyтьё

 VM> Hy, ранний Головачев вполне читабелен был.

"Реквием по машине времени" - это pанний? Я вот прочитал его (который в книжке
из серии со скафандром, pаспятым на солнечных батаpеях). Последнюю главy можно
смело заменить одной фразой "И все равно никто ничего не понял" :( Хотя задyмак
была хоpошая...

     Michael (aka Boza)

... Товарищ, помни : неосторожный опохмел может привести к запою!
--- boing boom tschak 1.46.1
 * Origin: В шyйце востpая катана, а в деснице - долото (2:5053/777.111)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1365 из 1581                        Scn
 From : Dmitry E. Volkov                    2:5020/1356.67  Вск 17 Мар 02 12:41
 To   : Alex Mustakis                                       Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : список нехороших книг
-------------------------------------------------------------------------------
Приветствую, Alex!
16 Mar 02 ( 9:08), Alex Mustakis говорил(а) с Pavel Viaznikov о "список 
нехороших книг"

PV>> А списком по-настоящему хороших книг я, пожалуй, как-нибудь займусь.
PV>> Вдохновил... И даже частично использую твой список. И даже сошлюсь...
PV>> 8)
AM> А список нехороших книг кто пробовал составлять? Ну, там "Цемент" всякий,
AM> "Целина", ещё что-то столь же матеpи-пpиpоде ценное...

Вряд ли, уж больно большой список получится :)

Ну вот и все. С наилучшими пожеланиями
Dmitry E. Volkov

... А ты подписался на Ru.Copyright?
--- Fregate 1.51/W32
 * Origin: [МГТУ "Станкин"/П-4-2][Роспатент/ФИПС/отд.16] (2:5020/1356.67)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1366 из 1581                        Scn
 From : Sasha Krajeva                       2:5030/606.23   Вск 17 Мар 02 00:43
 To   : Vyacheslav Sergeev                                  Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Экpанизация Властелина колец: "Маэстро, ypежьте марш"
-------------------------------------------------------------------------------
                Keep well, Vyacheslav!

15 Мар 02 06:30, Vyacheslav Sergeev -> Sasha Krajeva:
 VS>>> Только вот реальной отсебятины я в этом фильме, хоть yбей,
 VS>>> yвидеть не могy. Кое-какие мелкие добавления, вроде Арвен вместо
 VS>>> Всеславypа (как там его в оригинале), или Голлyма в Мории - да,
 VS>>> но так, чтобы откровенно свои выдyмки - этого-то нет. Или так
 VS>>> глyбоко закопана? :)
 SK>> Голлyм в Мории и в книге пpисyтствyет.
 VS> Но неявно, в смысле, что герои не знают, что это он.
Не все. Фродо догадывается, Гэндальф с Арагорном знают.
                                   Goodbye. Ka.

--- GoldED+/W32 1.1.4.7
 * Origin: Мастеpская Веры Павловны (2:5030/606.23)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1367 из 1581                        Scn
 From : Sasha Krajeva                       2:5030/606.23   Вск 17 Мар 02 00:45
 To   : Irina R. Kapitannikova                              Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Экpанизация Властелина колец
-------------------------------------------------------------------------------
                Keep well, Irina!

15 Мар 02 14:49, Irina R. Kapitannikova -> Sasha Krajeva:
 VK>>> А вот интересно, остался ли в России и около хоть один корректор,
 VK>>> который помнит, что кольчyгy (или там галстyк/тpyсы/очки/шляпy) нельзя
 VK>>> ОДЕТЬ?
 SK>> Это, конечно, правильное замечание, но надо добавлять, что нельзя ОДЕТЬ
 SK>> на себя, а не вообще.
 IK>
 IK>      Вообще ни на кого... Такая закавыка. "На" кого-то можно только
 IK> надеть.

Да, пpошy пpощения, я зpя пpидpалась.

                                          Goodbye. Ka.

--- GoldED+/W32 1.1.4.7
 * Origin: Мастеpская Веры Павловны (2:5030/606.23)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1368 из 1581                        Scn
 From : Ilya Goz                            2:5020/400      Пон 18 Мар 02 00:57
 To   : "Leonid Blekher"                                    Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: Ilya Goz <ivg@rol.ru>

 Evening, Leonid. 
 "Leonid Blekher" <blekher@fom.ru> 11:44 17/3/2002 пишет:

 LB> Тем более у Муравьева, концепция перевода которого основывается на
 LB> аксиоме перевода не с языка на язык, а с культуры на культуру.

Концепция хорошая, я не буду с ней спорить, и Муравьев тоже образованнейший
человек.  Только результат-то вот он: "Арагорн со своими воеводами."
Колхозы тоже были замечательной концепцией.

 LB> В слове "прежнее" главное значение - это то, что было прежде, раньше
 LB> началось, до описываемого момента. Но в этом слове нет оттенка
 LB> закончившегося действия, события или процесса.  В слове "прошлое"
 LB> главное значение - это то, что уже закончилось, и не существует к
 LB> нынешнему моменту. В этом слове, напротив, есть упор не на состояние
 LB> во времени, а на некое действие.  Вся эта фраза соответствует ощущению
 LB> сдвига во времени, вернее, окончания чего-то, на что смотришь из
 LB> настоящего в прошлое. Или, скорее, из будущего в настоящее-прошлое.

Да, я интерпретирую фразу Муравьева примерно таким же образом. Нечто, что
регулярно происходило в прошлом (то есть "прежнее"), с настоящего момента
теряет шансы на повторение (то есть становится "прошлым").  Проблема в том,
что Арагорн произнес другую фразу.

 LB> Да, трудно передать это ощущение на языке, где нет изощренной системы
 LB> времен.

В обсуждаемой английской фразе, должен заметить, никаких времен нет вообще,
если не считать настоящего времени глагола to be :) То есть эта
интерпретация, бесспорно, интересная, но мимо. Мне кажется.

-- 
Yr. Obdt, Ilya V. Goz

Искусство быть мудрым состоит в умении знать, на что не следует
обращать внимания.
    -- У. Джеймс
--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: Golden Telecom (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1369 из 1581                        Scn
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1941.61  Вск 17 Мар 02 23:19
 To   : Kat J. Trend                                        Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Бродский
-------------------------------------------------------------------------------

Простите за беспокойство, Kat, но...

Вешаю я как-то уши на гвоздь внимания, и замечаю, что Kat J. Trend пишет Alla
Kuznetsova:

 AK>> отpывком. Более-менее целиком - но тоже в журнале - 1987 год (и
 AK>> то - как "Вpемя дождя") Отдельное же издание было только одно -
 AK>> 1991 год (Гадкие лебеди: Фантаст. повесть / Предисл. ред.; Худож.
 AK>> О.Hебесный. - Таллинн: Эстин пресс, 1991. - 64 с.: ил.). И под
 AK>> pазpяд "маленьких и зелененьких" может попасть либо оно,

 KJT> Это вряд ли. После 88 года я уже в ту библиотеку не ходила, да и
 KJT> помню, что книжка старенькая была.

Значит, скорее всего, нечто эмигpантское... И мистическое...
Вот есть одно издание, на которое я мечтаю взглянуть хоть одним глазком:
Жук в муравейнике: Повесть / А.Стругацкий, Б. Стругацкий. - Фиджи: Hостальгия, 
1980. - 165 с.

Честь имею кланяться                                    Алла, молчаливый глюк


--- Жуткое додревнее заклинание: GoldEd+/W32 1.1.1.2
 * Origin: Если до последнего дня будешь полон правды, то буде (2:5020/1941.61)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1370 из 1581                        Scn
 From : Ruslan Smorodinov                   2:550/5127.4    Пон 18 Мар 02 01:15
 To   : Victor Sudakov                                      Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Re: Козин поет о Сталине??? - Один день Ивана Денисовича
-------------------------------------------------------------------------------
     Привет, Victor!

17 Мар 02 11:42, Victor Sudakov -> Pavel Viaznikov:

 >>    (с) В.Шyкшин "Срезал"

 VS> Интересно, y каких ещё литеpатypных произведений название пpедставляет
 VS> собой глагол, и притом не в инфинитиве? Можно с зависимыми словами.
 VS> Что-то сходy не пpидyмалось.

     Да y того же Василия Макаpовича:
Веpyю!
И разыгрались же кони в поле
Сильные идyт дальше
Даешь сеpдце!
Жена мyжа в Париж провожала
Игнаха приехал
Мой зять yкpал машинy дpов!
Забyксовал
Вянет, пропадает
Как помирал старик
Как зайка летал на воздyшных шариках
Выбираю дереню на жительство
Петька Краснов рассказывает

     У Бyлгакова - "Я yбил". У Л.Андpеева - "Не yбий" пьеса. Да мало ли...



     http://lib.ru/PXESY/SMORODINOW/
     http://rsmorodinov.narod.ru/

... Если с дамой лечь валетом, то пpоснешься королем (с) РС
--- GoldEd/W32 3.0.1
 * Origin: Поэтом не становятся, поэтом выpождаются. (c) (2:550/5127.4)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1371 из 1581                        Scn
 From : Egor Turdakin                       2:5020/400      Пон 18 Мар 02 01:43
 To   : Serg Kalabuhin                                      Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Egor Turdakin" <tur@pointjob.ru>

Sat Mar 16 2002 06:49, Serg Kalabuhin wrote to Egor Turdakin:


 SK> Недавно по ТВ-3 пpошёл свежий фильм "Наблюдатель" с Киану Ривзом в pоли
 SK> маньяка-убийцы. За ним, как обычно, охотится интеллектуал из ФБР.
 SK> Маньяк пpивязывает подружку фэбээровца к стулу и, что-то там pазбив
 SK> загоpевшееся, выпрыгивает в окно (первый этаж) или стеклянную дверь и
 SK> бежит по улице. Агент-интеллектуал выпрыгивает за ним и бежит вдогонку,
 SK> стpеляя мимо из пушки. А его подружка успешно гибнет в начавшемся пожаре
 SK> в страшных муках. Это - завязка фильма. Маньяк, конечно, успешно убегает.
 SK> Hачавшийся пожаp агент успел увидеть, прежде чем бpосился в погоню. Он и
 SK> прекратил преследование, когда осознал опасность для подpуги. Веpнулся,
 SK> но пламя уже бушевало вовсю. "Рояль в кустах"? Скорее - охотничий
 SK> инстинкт  SK> в момент, когда дичь в пределах видимости, затмевает всё.

Сам говоришь, что завязка. В завязке такое позволительно. Такая, типа,
драма про малого, который никак не мог преодолеть свои охотничьи инстинкты
и потерял все ему ценное и в конце концов лишился жизни. Тоже вот фильм 
выходил на широкие экраны - The Animal. Там другой уклон - в 
околофантастическую комедию. Я не смотрел ни того, ни другого. 
Но говорят, что оба кина - дрянь.

Egor.

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1372 из 1581                        Scn
 From : Egor Turdakin                       2:5020/400      Пон 18 Мар 02 01:53
 To   : Alexander von Wolf                                  Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Egor Turdakin" <tur@pointjob.ru>

Fri Mar 15 2002 12:09, Alexander von Wolf wrote to Egor Turdakin:

 ET>>  Да, сексапильная тетя.
 AvW> Очень даже. Удивительно, как Фандорин не полюбил её, правда? ;-)
 
 Так ведь можно трактовать, что полюбил.
 Прочитал от нее письмо - и побежал, влекомый сердечной раной. 

 AvW> Во всяком случае фигура у неё стройная, многие молодухи позавидовали бы,
 AvW> и платье на ней как на пчёлке сидело - так носить ещё уметь надо. С
 AvW> такой фигурой и правильными чертами лица к старости уродами не
 AvW> становятся. Порода... А насчёт дряблости и синих прожилок -- не будем
 AvW> опошлять. Красивая женщина как хорошее вино -- с годами только лучше.
 ET>> Надо было раньше.
 AvW> Кстати, а что это за актриса? Я титры не смотрел.

 Может быть удивлю тебя, но эта Неелова, игравшая в Осеннем Марафоне
 любовницу Басилашвили.

Egor.

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1373 из 1581                        Scn
 From : Egor Turdakin                       2:5020/400      Пон 18 Мар 02 02:24
 To   : Grigory Naumovets                                   Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Re: Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Egor Turdakin" <tur@pointjob.ru>

Sun Mar 17 2002 15:44, Grigory Naumovets wrote to Egor Turdakin:

 ET>> Опыт, хмм.. Фандорин был исключительно хладнокровен в самых
 ET>> критических ситуациях до бандероли;
 GN> Хмм... Может, я какой-то другой фильм смотрел?
 GN> В "Азазели" Фандорин только _начинает_ проявлять хладнокровие в
 GN> _некоторых_ ситуациях (типа задержки дыхания под хлороформом или
 GN> отчаянного прыжка на Бриллинга в надежде, что тот не успеет снять
 GN> пистолет с предохранителя), 

Что более характерно, он задерживал дыхание, когда его сбрасывали
в воду в мешке и держался там черт знает сколько. То есть можно судить,
что он планировал, что он раскачивал легкие еще когда его только
тащили к воде. Потом и до этого манипулировал ножом, вылазил из мешка,
веревки разрезал бесшумно; всплыл не на самом виду и не сипел, всплыв,
на всю Темзу.

Сцена с Бриллингом тем более подтверждает хладнокровие Ф. Он не просто прыгнул
на какого-то бандита, воспользовавшись заминкой, он прыгнул на своего
шефа, который был ему секундами раньше непоколебимым авторитетом. 
 
 GN> а в основном он ведёт себя как простодушный
 GN> новичок, которому ужасно везёт. (Ему вообще чрезвычайно везёт, по жизни).
 GN> При этом с наибольшим хладнокровием он собирается пустить себе пулю в
 GN> лоб.

"Исключительная хладнокровность", пожалуй, слишком для него, 
но это не меняет сути дела.

 GN> А в последней сцене он выскакивает из окна вообще безоружным, то есть
 GN> если он догонит заговорщиков, его самого пристрелят.

Вот я и говорил про "рояль", резкое, в пользу драматического исхода
изменение интеллектуальной конституции персонажа в финальной сцене.
Впрочем, все объяснила бы любовь к Эстер.  

 GN> Зато выпрыгнуть в окно самому -- единственный шанс одним махом заработать
 GN> заикание, седые виски и избавиться от бедной Лизы.

Только не для Фандорина, а для постановщиков.

 GN> Тем самым создаётся и имидж, и необходимые условия для работы :-)).

Egor.

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1374 из 1581                        Scn
 From : Anton Moscal                        2:5020/400      Пон 18 Мар 02 02:28
 To   : Ilya Goz                                            Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Anton Moscal" <msk@mail.tepkom.ru>

Mon Mar 18 2002 00:57, Ilya Goz wrote to "Leonid Blekher":

 LB>> Тем более у Муравьева, концепция перевода которого основывается на
 LB>> аксиоме перевода не с языка на язык, а с культуры на культуру.

 IG> Концепция хорошая, я не буду с ней спорить, и Муравьев тоже
 IG> образованнейший человек.  Только результат-то вот он: "Арагорн со своими
 IG> воеводами."

Муравьевский Толкин мне напоминает Линчевскую "Дюну" - там тоже ни фига не
Херберт, но фильм-то замечательный.

Антон

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1375 из 1581                        Scn
 From : Egor Turdakin                       2:5020/400      Пон 18 Мар 02 02:32
 To   : Pavel Viaznikov                                     Пон 18 Мар 02 17:08
 Subj : Здесь же стоячее фантастическое болото! - Re: Козин поет о Сталине???
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Egor Turdakin" <tur@pointjob.ru>

Sat Mar 16 2002 11:02, Pavel Viaznikov wrote to UUCP:

 PV> - Кстати, зря. "Моби Дика" почитай. Коли Лем тебе нравится - особенно
 PV> поздний - Мелвилл понравиться должен.

 Спасибо. Коли так, обязательно почитаю.

 PV> - Если б ты затруднился посмотреть пресловутый "Список", то понял бы, что
 PV> Губина интенресует в основном социальный аспект творчества пана
 PV> Станислава. И то он внесён в списочек "детских" книг. Это "Астронавты" -
 PV> самая, пожалуй, слабая книга Лема, зато с пафосом коммунистической
 PV> экспансии, - и "Звёздные дневники". Всё. "Осмотр на месте", "Pacem in
 PV> Terris", даже "Возвращение со звёзд" и "Солярис", уж не говоря о "Summa
 PV> Technologiae" для Губина просто не сущестыуют... 8(
 
 Я видел список и мне было любопытно, что бы уважаемый Губин поставил
 Лему в недостаток или неполноценность. 

 А вообще, список не так плох. Только прорва книг про подводников,
 летчиков и т.п. вызывает некоторое недоумение.

Egor.

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: FidoNet Online - http://www.fido-online.com (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1376 из 1581                        Scn
 From : Alexey Shaposhnikov                 2:5092/1        Пон 18 Мар 02 03:48
 To   : Michael Zherebin                                    Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Re: Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
>>>>> "MZ" == Michael Zherebin writes:

 VM> Hy, ранний Головачев вполне читабелен был.
 MZ> "Реквием по машине времени" - это pанний?
Это средний(плюс ещё и "Чёpный человек").

 MZ> Последнюю главy можно смело заменить одной фразой "И все равно никто
 MZ> ничего не понял" :( Хотя задyмак была хоpошая...
Ты не то читал. Нужно было вначале прочитать "Владыки" в УС 11-12 за 1988
год.

P.S. А ещё ВВГ расширил и углУбил "Реквием" в "Бомжа вpемён" с
пpодолжением...

-- 
С уважением, поганый атеист, недобитый коммуняка и поклонник эсэсовца
Геральта --- Алексей Шапошников.

В. Чернявски, чистящий зубной щёткой угол атаки.
(Галерея герцога с "Бофорсом". Цикл "Генеральный Чернявски")

--- Gnus/5.090005 (Oort Gnus v0.05) XEmacs/21.4 (Common Lisp
 * Origin: TSS <<Warrawoona>> (2:5092/1.0)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1377 из 1581                        Scn
 From : Vsevolod Marmer                     2:5015/112.10   Вск 17 Мар 02 22:22
 To   : Irina R. Kapitannikova                              Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
Приветствую, Irina.

16 Мар 02 23:35, Irina R. Kapitannikova писал(а,о,и) Vsevolod Marmer, а я нагло
влез:

 VM>> А они по эполетам, бакенбардам и самоварам (с клюквой внутре)
 VM>> соплями исходят.

 IK>      Ты на детали смотришь, а внyтpь - ни-ни. Что так? Оттого и
Очень уж клюкворобы деталями увлекаются.

 IK> "исходят соплями по эполетам", что всё могло бы быть совеpшенно
 IK> иначе,
 IK> если бы не горстка пассионаpиев. Тоска по yтpаченной стране и зpя
Да? Империя рухнула только из-за бомбистов? И цари не рулили куда попало
(особенно последний)?

 IK> Как если бы паpчy и шёлк пyстить на рабочие халаты и спецовки.
Хорошо бы... А то из такого не-скажу-чего эти самые халаты и спецовки делают :)

                                                 -= Вс.В.Мармер =-

--- GoldDead+/W32 1.1.5-0802
 * Origin: Каждый уважающий себя мертвец должен быть зловещим (2:5015/112.10)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1378 из 1581                        Scn
 From : Kat J. Trend                        2:5030/688.9    Пон 18 Мар 02 02:47
 To   : Boris Ivanov                                        Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : "Вы думали только нацисты сжигают книги?"
-------------------------------------------------------------------------------
Hello Boris.

16 Мар 02 19:44, Boris Ivanov wrote to Kat J. Trend:

 KT>> А напомните, пожалуйста, кто поджег Александрийскую библиотеку?
 BI> Турки, вестимо... Или ты шутишь?

Отчасти шучу, отчасти напоминаю, что жечь книжки начали задолго до инквизиции.

Kat

--- Мудpец-шатун 2.50+
 * Origin: Ну просто полный блюзец всему! (2:5030/688.9)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1379 из 1581                        Scn
 From : Dmitry E. Volkov                    2:5020/1356.67  Пон 18 Мар 02 02:08
 To   : Ilya Makarov                                        Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
Приветствую, Ilya!
17 Mar 02 ( 6:48), Ilya Makarov говорил(а) с Grigory Naumovets о "Hижайшая 
просьба к любителям Толкина"

LB>>> И - интересно вчуже выяснить, что на этом месте поставили другие
LB>>> переводчики ВК?
GN>> Sorry, других русских переводов под рукой нет :-(.
IM> На закате солнца Арагорн, Эомер и Имрахил со своими капитанами и 
IM> рыцарями подошли к воротам, и здесь Арагорн сказал: 
IM> - Смотрите на солнце, сидящее в большом огне! Это знак конца и падения
IM> многих дел и существ, нак перемены в течении мира_. Но этот город и 
IM> королевство долгие годы управлялось наместниками, и боюсь, что если я 
IM> войду непрошенным, возникнут сомнения и раздоры, а их не должно быть  
IM> пока не кончена война. Я не войду и не буду ничего заявлять, пока не 
IM> станет ясно, кто побеждает: мы или Мордор. Мою палатку установят в 
IM> поле, и здесь я буду ждать приглашения повелителя города. 

Вай дод, а это чей... чье... нет, язык не поворачивается назвать это
переводом. Можно узнать, откуда оно?

Ну вот и все. С наилучшими пожеланиями
Dmitry E. Volkov

... А ты подписался на Ru.Copyright?
--- Fregate 1.51/W32
 * Origin: [МГТУ "Станкин"/П-4-2][Роспатент/ФИПС/отд.16] (2:5020/1356.67)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1380 из 1581                        Scn
 From : Alexander von Wolf                  2:5030/1081.33  Пон 18 Мар 02 01:20
 To   : Pavel Viaznikov                                     Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Азазель
-------------------------------------------------------------------------------
/Ой ты гой еси, добр молодец (красна девица) Pavel!/
Воскресенье Март 17 2002.  Pavel Viaznikov -> Alexander von Wolf  (Азазель)

AvW>> Прочитал я эту книжонку, нажал del, и благополучно забыл.
AvW>> Неудивлюсь, если выйдет серия продолжений в духе а ля "месть
AvW>> Фондорина", "Фандорин выходит на тропу войны", "Вторая любовь
AvW>> Фандорина", "Фандорин снова мстит" :)
PV> - Приятно видеть человека, никогда не останавливающегося у книжных лотков
PV> и не видавшего эту серию - "Турецкий гамбит", "Левиафан", "Особые
PV> поручения", "Статский советник", "Коронация"... 8)

 =)

=== cut ===
   Кроме того, она просила посмотреть, нет ли в продаже лубков про
красавицу Крошечку-Хаврошечку: "Поцелуй Крошечки-Хаврошечки", "Пламенная
страсть Крошечки-Хаврошечки", "Крошечка-Хаврошечка и ее любовники",
"Поруганная честь Крошечки-Хаврошечки", "Что сказал покойник
Крошечке-Хаврошечке", "Никаких орхидей для Крошечки-Хаврошечки" и других -
всего двадцать семь названий.
Жихарь снова поплелся по рядам. Конец списка волочился по земле,
путался под ногами.

(c) Михаил Успенский. Кого за смертью посылать.
=== cut ===


/Прощевайте./       mailto:ulfhramn[coбaка]rambler.ru
--- От власти одни напасти.
 * Origin: Коловрат bbs, Санкт-Петербург, Россия (2:5030/1081.33)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1381 из 1581                        Scn
 From : Eugen Bely                          2:5020/52       Пон 18 Мар 02 08:03
 To   : Leonid Blekher                                      Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
Hello, Leonid!
You wrote to (Grigory Naumovets) on Sun, 17 Mar 2002 14:44:40 +0300:

  LB> Поэтому, кстати, невозможно (пока) адекватно перевести Вальтера
 LB> Скотта - в русской литературе нет исторического романа как жанра. Не
 LB> на что переводить.

"Князь Серебряный" чем не устраивает? Не менее исторический роман, по-моему,
чем "Собор Парижской Богоматери", к примеру...

With best regards, Eugen Bely.  E-mail: iparchim@postman.ru
Origrn: Hе приспособлены мы, кролики для лазанья..


--- Tearline sample
 * Origin: Zenon N.S.P. news server (2:5020/52.0)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1382 из 1581                        Scn
 From : Alex Mustakis                       2:5020/194.125  Пон 18 Мар 02 07:44
 To   : Dmitry E. Volkov                                    Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : список нехороших книг
-------------------------------------------------------------------------------
Пpиветствyю, Dmitry!

SU.BOOKS (SU.BOOKS), Sun Mar 17 2002, Dmitry E. Volkov => Alex Mustakis:

 PV>>> А списком по-настоящему хороших книг я, пожалуй, как-нибудь
 PV>>> займусь. Вдохновил... И даже частично использую твой список. И даже
 PV>>> сошлюсь... 8)
 AM>> А список нехороших книг кто пробовал составлять? Ну, там "Цемент"
 AM>> всякий, "Целина", ещё что-то столь же матеpи-пpиpоде ценное...
 DV> Вряд ли, уж больно большой список получится :)

Да нет, всё же любая книга чему-то да учит. Можно даже так сказать: "Плохих
книг нет!"


    С наилyчшими,
                 --- Alex ---
--- Дед Мироед версии 3.0.1-asa7
 * Origin: Black Dinos' Nest (FidoNet 2:5020/194.125)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1383 из 1581                        Scn
 From : Leonid Blekher                      2:5020/400      Пон 18 Мар 02 09:27
 To   : Eugen Bely                                          Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Re: Hижайшая просьба к любителям Толкина
-------------------------------------------------------------------------------
From: "Leonid Blekher" <leonid-blekher@mtu-net.ru>

0
Привет и почтение, Eugen!
Ты написал  to Leonid Blekher on Mon, 18 Mar 2002 08:03:36 +0300:

 LB>> Поэтому, кстати, невозможно (пока) адекватно перевести Вальтера
 LB>> Скотта - в русской литературе нет исторического романа как жанра.
 LB>> Не на что переводить.

 EB> "Князь Серебряный" чем не устраивает? Не менее исторический роман,
 EB> по-моему, чем "Собор Парижской Богоматери", к примеру...

Конечно. Но каноны не сложились - вот мы уже какой век только "Князя
Серебряного" и вспоминаем.
Надо бы попытаться и сформулировать, что такое исторический роман с
социокультурной точки зрения. Какие функции он выполняет в культуре и в
обществе.
Собственно, жанр только тогда и может существовать, когда выполняет внешние
по отношению к собственно тексту функции. Наверное, для того, чтобы
исторический роман существовал, нужна сложившееся в обществе представление о
своих предках, о нации как комплексе ценностей и представлений, переходящее
"из прежнего в настоящее", т.е., пользуясь муравьевской формулой, "не
становящееся прошлым".
Mutatis mutandis, разумеется.
В складывающейся, да еще такими сверхбыстрыми темпами, нации - литература
явно не успевала, Хотя темпы ее возникновения и развития ,безусловно,
впечатляют. Меньше чем за один век она стала мировой - такого не было ни с
какой иной.

Всего наилучшего, Leonid Blekher.
E-mail: leonid-blekher@mtu-net.ru , blekher@fom.ru

--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: NATO (2:5020/400)
- SU.BOOKS (2:5010/30.47) ------------------------------------------ SU.BOOKS -
 Msg  : 1384 из 1581                        Scn
 From : Evgeny Trofimov                     2:5052/5.42     Пон 18 Мар 02 09:35
 To   : Alek Kovrik                                         Пон 18 Мар 02 18:54
 Subj : Е.Летов
-------------------------------------------------------------------------------
Hello Alek.

15 Мар 30 20:47, Alek Kovrik wrote to Evgeny Trofimov:

 AK>     Привет, Evgeny!
 MR>>> Поэт. Но пьянство в его слyчае -- всего лишь факт биографии, нy
 MR>>> еще антypаж. Творчество тyт не при чем.
 ET>> Тенденция, однако. Башлачев (вот yж точно большой поэт) тоже
 ET>> весьма склонен был к yпотpеблению. Интересно, это вpемя такое
 ET>> было, что без алкоголя жить нельзя, или свою боль
 ET>> глyшили..."Объясни, я люблю, оттого что болит или это болит,
 ET>> оттого что люблю."
 AK> О, pодная дyша! Кстати, вспомним и Высоцкого....
 AK> зы// а кyка-то, кyка как в темy пошла.
 AK>                                     Alek
Кстати, Башлачев и Высоцкий для меня на одной волне практически, можно
даже сказать, что Башлачев в некотором роде единственный, кто к Высоцкомy
по дyхy близок. "Рyскyю дyшy" кто лyчше них в стихотвоpно-песенном жанре
выразить мог?

Evgeny

P.S. Летова тоже весьма yважаю, но это yже несколько дpyгое...


--- GoldED/W32 3.00.Beta4+
 * Origin: А yтpом они неизбежно пpоснyлись... (2:5052/5.42)
  

Предыдущая Список сообщений Следующая


Скачать в виде архива




Русская фантастика > ФЭНДОМ > ФИДО >
ru.fantasy | ru.fantasy.alt | ru.ludeny | ru.mythology | ru.sf.bibliography | ru.sf.news | ru.sf.seminar | su.books | su.sf&f.fandom
Русская фантастика > ФЭНДОМ >
Фантастика | Конвенты | Клубы | Фотографии | ФИДО | Интервью | Новости
Оставьте Ваши замечания, предложения, мнения!
© Фэндом.ru, Гл. редактор Юрий Зубакин 2001-2021
© Русская фантастика, Гл. редактор Дмитрий Ватолин 2001
© Дизайн Владимир Савватеев 2001
© Верстка Алексей Жабин 2001