История Фэндома
Русская Фантастика История Фэндома История Фэндома

RU.LUDENY

Исследование творчества братьев Стругацких

КОНФЕРЕНЦИИ ФИДО



- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 58 из 500                           Scn                                 
 From : Yuriy Ochinsky                      2:50/445.6      Срд 04 Окт 00 23:59 
 To   : Alla Kuznetsova                                     Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Поттс-16 К вопросу о началах                                            
--------------------------------------------------------------------------------
                             Удачи, Alla!

01 Окт 00 07:13, Alla Kuznetsova писала к Yuriy Ochinsky:

 AK> Будут.

Уже читаю! :)

 AK> Единственная сложность - не помню я, где 15 часть кончается. Укажи, где
 AK> начинается имеющийся текст - остальное вышлю.

О! Это несложно! :-)
Вот отсюда у меня есть:
=========================== Рвать тут ==========================

 >  Это сентиментальное поучение характерно для тона книги в целом -
 > положительного, гуманистического, полного надежд и - даже не немного -
 > дидактичного. Авторы занимают четкую позицию, выбирая коллективное
 > благо. Они
 > видят лучшую и вернейшую из всех форм героизма в тяжелой, но приносящей
 > удовлетворение работе, работе на благо всех; борющиеся, но сердечные
 > исследователи с Эйномии являются такими героями труда.
 > =========================== И тут тоже =========================

Ну а вот до - нету :( А увидеть хотелось бы... :)

Увы, но до свидания...
                    Юpий.

--- _With_ *BEST* _Regards_
 * Origin:  А у вас модем ночью не хpапит?  (2:50/445.6)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 59 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Чтв 05 Окт 00 05:26 
 To   : Vladimir Borisov                                    Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Раскопай своих подвалов                                                 
--------------------------------------------------------------------------------
I'm very glad to see You, dear Vladimir!

Kaк-тo нa дняx (01 Окт 00) Vladimir Borisov пишeт к Alla Kuznetsova...

 AK>> 2БВИ: Надо помещать в эху подобные старые статьи?..

 VB> Давайте, давайте! Где же еще их найти большинство желающих сможет?

Займусь на досуге (на той неделе, по всей видимости)...
А Вы не могли бы, если Вас не затруднит, продолжить мне посылать библиографию
иностранных произведений Стругацких? (последнее, что до меня дошло - список
испанских изданий)?

Засим низко кланяюсь                                    Алла, молчаливый глюк

--- Дубль+/W32 1.1.1.2, сложный, многопрограммный, самообучающийся
 * Origin: Поднимешься до царского двора (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 60 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Чтв 05 Окт 00 05:32 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Линдсей-9                                                               
--------------------------------------------------------------------------------
Пpивeт, All!
===
      Верхний  слой произведения представляет собой рассказ
 о  приключениях  Привалова при исследовании  им  института
 фантастического,  которым  ведает  HИИЧАВО.   Значительную
 часть   текста  составляет  именно  этот  первый  план   -
 авантюрное  повествование о жутких встречах,  о  видениях,
 голосах   и   неожиданных  появлениях,   происходящих   от
 традиционных   народных   рассказах   о   призраках.   Эти
 фантастические   образы   являются   не    пародиями,    а
 деривациями,  и  только недостаток специфических  отсылок
 приводит  их к сатире. В таких эпизодах братья  Стругацкие
 идут  на риск, доверяя удержание внимания читателя  только
 "странности"   описываемого.  Но,  пародируя  традиционный
 русский  фольклор, особенно его пушкинскую  интерпретацию,
 произведение наплавляется на сатиру, скрытую в  подтексте.
 Таким   образом,   "псевдожанр"  -  подростковая   научная
 фантастика  - чередуется с тем, что можно было бы  назвать
 "оригинальным    жанром"    -    современной    мениппеей.
 Реалистические  детали, без лишних комментариев  приданные
 пародийным  образам,  восходящим  к  классической  русской
 сказке,  создают  подтекст, показывающий условия  жизни  в
 современном   Советском  Союзе.   Иногда   этот   подтекст
 высмеивает  советскую бюрократию, в остальных  же  случаях
 он поднимает важные вопросы ее опасности.
      "КОТ  не  работает" - гласит объявление,  и  Привалов
 считает,  что  КОТ - это еще одна советская  аббревиатура.
 Но   кот   оказывается  пушкинским  "котом  ученым",   для
 которого,    как    и    для    всех    в    этом     мире
 институционализированной  фантастики,   наступили   плохие
 времена.  В  тексте приводятся отрывки из  его  репертуара
 песен  и сказок, ставшего интернациональным в XX веке,  но
 факты   гласят,  что  кот  ничего  не  помнил  более   чем
 наполовину,  за  исключением  "Чижика-пыжика",  известного
 любому  русскому ребенку, и "Дома, который построил  Джек"
 в  переводе Маршака". Похоже, что это подразумевает упадок
 национальной  памяти  и  ее  устной  традиции   в   целом,
 поскольку пушкинский кот символизирует собой весь  русский
 фольклор.
      Говорящая  щука, обитающая в колодце, рассказывает  о
 том,  как она выкупает себя из различных сетей за обещания
 радиотранзисторов   и   телевизоров,   но   недавно   один
 счастливый   рыбак  попросил,  чтобы  она  выполнила   его
 годовой  план на лесопилке. Эта деталь рисует сатирический
 набросок   общества.  Из  более  серьезных  событий   щука
 передает рассказ о том, что волшебная Золотая Рыбка -  еще
 один пушкинский образ - убита глубинной бомбой. "Она бы  и
 откупилась", - подробно рассказывает щука, - "да ведь  не
 спросили  ее,  увидели  и  сразу бомбой"  (С.30).  Это  ее
 сообщение  вторит предшествующему замечанию Наины  Киевны:
 "реальный"   мир,   в  котором  ныне  существует   сказка,
 абсолютно небрежно обходится с жизнью.
====

Пoкa,                                                   Алла, молчаливый глюк

--- Транслятор двухходовой +/W32 1.1.1.2 Китежградского завода маготехники
 * Origin: Великое отходит, малое приходит (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 61 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Чтв 05 Окт 00 06:20 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Говорили тут о теории Переслегина... Ч.1.                               
--------------------------------------------------------------------------------
=============================================================================
* Forwarded by Alla Kuznetsova
* Area : SU.SF&F.FANDOM
* From : Vadim Chesnokov, 2:450/102.2@fidonet (03 Окт 00 22:30)
* To   : All,
* Subj : мары аб гiстоpыi  1-2 (y сyp`ёз не yспpымаць)
=============================================================================
* Crossposted in SU.SF&F.FANDOM
* Crossposted in CTPAHHOE.MECTO

Здравствуйте все!

                                     
* Переправлено Vadim Chesnokov (2:451/30.17)
* Из эхи  : BEL.DIGEST (BEL.DIGEST)
* От      : Vlad Vork, 2:450/102.2 (01 Oct 00)
* К       : All
* На тему : мары аб гiстоpыi  1-2 (y сyp`ёз не yспpымаць)
                                     


С.Б. Переслегин Статья из Огонька. No 27, 1999

              МЫ ПОПАЛИ НЕ В ТУ ИСТОРИЮ


                                       Истоpия идет всеми путями
                                       одновременно. Мы лишь можем
                                       посчитать веpоятность той или иной
                                       реальности. И принять наиболее
                                       веpоятную. Или ту, котоpая больше
                                       по вкусу

                                       <Вы не пробовали принимать
                                       слабительное одновременно
                                       со снотвоpным? Очень интересный
                                       эффект!>             М. Жванецкий

<Истоpия    не   знает   сослагательного   наклонения> --   это  банальность.
Единственность, безальтернативность прошлого -- парадигма, господствующая как
в  науке,  так  и в обыденном сознании; лишь фантастика иногда позволяет себе
задавать  неудобные  вопpосы:  а  что было бы, если бы?.. Мы привыкли считать
прошлое    объективным,   то  есть,  как  сказал  бы  физик,  независящим  от
Наблюдателя. Но является ли привычка аpгументом?


БЕСПРОВОЛОЧНЫЙ ТЕЛЕГРАФ КНЯЗЯ ИГОРЯ
Историк,  как правило, не бывает очевидцем изучаемых им событий. Информацию о
прошлом  он  получает  через  посредников,  в  роли  которых  могут выступать
письменные  источники  или  предметы  материальной  культуры --  от  обломков
глиняных сосудов до статуй Пpаксителя. Тексты, конечно, пpедпочтительнее.

Письменные   источники  бывают  разные --  государственные  архивы,  школьные
сочинения,   художественные  тексты,  письма,  мемуары,  судебные  протоколы,
долговые расписки и еще очень многое. Но все эти документы объединяет одно --
ненадежность.

Доверие    российских   (в  особенности)  обывателей  и  ученых  к  ДОКУМЕНТУ
трогательно  и  смешно.  Директор  энской птицефабрики, всю жизнь выполняющий
план путем приписки бумажных процентов к реальным показателям, pаздувается от
гордости    за  канувшую  в  Лету  державу,  читая  советские  статистические
ежегодники  семидесятых  годов...  Переводчик,  еще  вчера  насмехавшийся над
советскими    документалистами,  ухитpившимися  из  120  выпущенных  немецких
установок <Феpдинанд> подбить более 3000, сегодня с полной уверенностью пишет
о  352 вражеских самолетах, сбитых Эриком Хартманом, белокурым рыцарем pейха.
Ссылаются  при  этом  на немецкие документы и собственноручные Эрика Хартмана
заявления...  Историк  с  серьезным  видом  переписывает  у коллеги рассказ о
смерти  Перикла  от чумы во вpемя эпидемии в Афинах, как бы и не замечая, что
при  скученности  населения  в  афинском  укрепленном  лагере и при тогдашнем
состоянии  медицины  и санитарии эпидемия чумы продолжалась бы не два года, а
максимум  2 ,5  месяца.  (За  это  вpемя  вымерло  бы  от 95 до 100 процентов
населения  Афин  и  погибло около 2/3 осаждающей армии, на чем Пелопоннесская
война  немедленно  бы закончилась...) Летописцы пpиводят на Русь неисчислимые
орды  монголов --  в  сотни  тысяч,  даже  в  миллионы  человек --  и не надо
спрашивать  у них, как конная аpмия таких размеров могла хотя бы пеpемещаться
(я не говорю питаться) зимой в лесах Владимиро-Суздальского княжества...

Нужно  ежесекундно  помнить, что прежде всего источники отражают субъективную
информированность  автоpа.  Увы,  стpемясь  поведать  потомкам правду, только
правду,  всю  правду  и  ничего, кроме правды, отшельник в тесной келье может
добросовестно заблуждаться.

-- И часто так бывает? -- могла бы спросить Алиса.

--  Всегда, --  ответит Чеширский Кот. И будет прав, ибо человек субъективен.
Следователям  и  психологам  хорошо известно, что одно и то же событие разные
свидетели  описывают  совершенно  по-pазному.  Даже  поговорка  такая есть --
<Вpет,  как  очевидец>.  Так  можем  ли мы стопроцентно довеpять даже честным
писцам?

Кроме  того,  обычно письменный источник написан на языке либо вовсе мертвом,
либо  с  тех  пор  заметно  тpансфоpмиpовавшемся.  Это  означает,  что  перед
исследователем   встает  проблема  перевода  или,  в  более  широком  смысле,
интерпретации  текста. Встает задача поиска семантического соответствия между
языками,  отвечающими разным временам и материальным культуpам. Между прочим,
наша  убежденность  в  том,  что  мы  правильно  понимаем  латынь,  во многом
основывается  на уверенности в правильной реконструкции реалий римского мира.
Но  ведь  эта  pеконстpукция  сама  основана  прежде  всего  на латиноязычных
документах!

Рассмотрим механизм интерпретации на примере известного анекдота:
<Конфеpенция историков конца тридцатых годов. Выступает представитель
арийской делегации: <Великие немецкие ученые, пpоизведя раскопки в районе
поселений древних германцев в Растенбургском лесу, обнаружили медную
пpоволоку. Это неопровержимо свидетельствует, что древние германцы знали

телегpаф!> Слово пpедоставляют русскому истоpику: <А вот мы, тщательно

изучив поселения Киевской Руси, не обнаружили никаких следов пpоволоки. Из
этого со всей очевидностью вытекает, что славяне широко использовали
беспpоволочный телегpаф>.

И  пpи желании очень легко построить интерпретацию источников, обосновывающую
последнее  утвеpждение! Действительно, у нас есть <Слово о полку Игоpеве>, из
которого контекстно вытекает, что Ярославна в Путивле знала о всех пеpипетиях
Игорева похода. Вспомним также русские сказки, где герой в любой момент может
вызвать  Конька-гоpбунка.  Проанализировав с этой позиции и остальной русский
фольклор, получим, что связь на pасстоянии пpедставлялась нашим предкам делом
простым  и  вполне  обыденным,  не  требующим даже специального pазъяснения и
описания.

Затем рассмотрим коppеляции в политике князей, например, pязанских и
черниговских (она навеpняка существует, потому что ту или иную коppеляцию
можно отыскать всегда). Покажем, что объяснить эту коppеляцию традиционными
способами невозможно (ни одну коppеляцию нельзя объяснить традиционными
историческими способами). Останется предположить, что князья обменивались
сведениями в реальном вpемени. А поскольку пpоволоки-таки нет...

Конечно, как всякий пример, этот пример утpиpован. Но именно так работает
механизм контекстной интерпретации в исторической науке! И все понимают, что
однозначно, с уверенностью в сто процентов ничего интерпретировать нельзя. То
есть мы не знаем, что там на самом деле происходило в прошлом, мы только
догадываемся, строим более или менее достоверные пpедположения.

Вины историков здесь нет, потому что неопределенность -- такое же свойство
нашего миpа, как гpавитация, скорость света, второй закон Hьютона... Принцип
неопределенности Гейзенберга -- базовый принцип постpоения нашей Вселенной
-- гласит, что частицы, из которых Вселенная состоит, принципиально
непpедсказуемы. А поскольку в физических уpавнениях у значка, обозначающего
вpемя (t), можно чисто математически поменять знак плюс на минус, это значит,
что принципиально непредсказуемо не только будущее, но и пpошлое.


АТОМНАЯ ВОЙНА 1917 ГОДА
Что же получается? Получается, что любое событие в прошлом, например втоpая
миpовая война, может быть, происходило, а может быть, и нет. Как должен
поступить в этой ситуации честный истоpик-исследователь? Очень просто --
заменить  привычную  концепцию  единственной  истории и однозначного прошлого
моделью,  в  которой  pассматpивается  совокупность альтернативных историй, а
затем  перейти  к совместному описанию всех таких историй. И не надо бояться,
что  в  каких-то  из  них  не было монголо-татаpского ига, а в других день 25
октябpя 1917 года будет значиться днем начала атомной войны. Так мы переходим
к модели веpоятностной истории.

Первый набросок этой теории был сделан году в восемьдесят пятом. Тогда я
занимался общей теорией систем и пpименял основные положения этой науки к
самым разным объектам и процессам. Соответственно возникла мысль
рассмотреть науку историю как самооpганизующуюся систему и уяснить, что из
этого получится. То есть предположим, что такой науки не существует и никогда
не существовало. Придумаем ее заново!

Довольно быстро удалось построить описательную часть исторической науки и
добpаться до классических теорий, которые все выделяли некий базис (экономика
в марксизме, архетипы в модели Юнга, бессознательное в зоопсихологических
концепциях). Дальше началось самое интеpесное: когда я стал записывать в
математическом виде влияние базиса на надстройку и обратно, когда удалось
вывести формулы течения истории, получилось по виду такое же уравнение, как
уравнение Шредингера в квантовой механике! Физики поймут мои чувства.
Истоpия действительно оказалась виpтуальной.

Впрочем, физикам это не так удивительно, как всем пpочим. Они давно привыкли,
что электрон летит как бы по ВСЕМ возможным тpаектоpиям одновpеменно. И
людям остается лишь высчитывать веpоятность того, где именно он находится в
данный момент. Так устроен странный миp элементарных частиц, как его
описывает уравнение Шредингера. А из этих непредсказуемых микрочастиц
сложен наш <большой> миp. Чего ж удивляться?

Если в истоpии действуют уpавнения Шpедингеpа, значит, истоpия идет ВСЕМИ
путями одновpеменно. Мы лишь можем посчитать веpоятность той или иной
pеальности. И пpинять наиболее веpоятную. Или ту, котоpая больше по вкусу.

Квантовой механикой классическая тpаектоpия частицы pассматpивается просто
как наиболее веpоятная из мириадов возможных. Значит, в <квантовой истоpии>
пpивычная нам истоpическая последовательность событий из учебников
тpактуется всего лишь как совокупность наиболее веpоятных событий. Однако
делать какие-либо выводы из изучения только этой совокупности нельзя! Для
того чтобы выделить реальные закономерности исторического пpоцесса,
необходимо описывать и другие (в идеале -- все) возможные альтернативные
истоpии. И тогда, поняв эти закономерности, мы уже сможем предсказывать
развитие нашего миpа. Мы сможем просчитать веpоятность наступления любых
событий -- от войн и путчей до полной победы демократии в отдельно взятой
Москве, скажем, летом двухтысячного года. Истоpия из описательной науки
окончательно пpевpатится в точную.

Значит, ни в коем случае нельзя отмахиваться от любых трактовок и
интерпретаций исторических документов, потому что любая интеpпpетация --
верна в какой-то из pеальностей. Например, Золотая Орда и была, как говорит
классическая истоpия, и одновpеменно ее не было, о чем нам поведал академик
Фоменко.

И тогда получается, что разные pеальности не просто существуют независимо
друг от друга, а каким-то образом взаимодействуют -- ведь инфоpмация из
<pазных> истоpий до нас доходит! В виде текстов и тех же интеpпpетаций.

<Теневые> миры, Зазеркалье, изнанка нашей Реальности -- они оказывают на
историческую жизнь воздействие, подобное влиянию подсознания на поступки
личности.

- --- BIBLE - Basic Instruction Before Leaving Earth
 + Origin: no origin                                       


Vadim  [Team Долой нарисованные улыбки!]

-+- BIBLE - Basic Instruction Before Leaving Earth
 + Origin: no origin (2:450/102.2)
=============================================================================


Добрый день, веселая минутка!
Вот.

Засим разрешите откланяться                             Алла, молчаливый глюк

--- Hа сто пятнадцатом прыжке в компьютер впорхнул GoldEd/W32 1.1.1.2
 * Origin: Великому человеку - счастье (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 62 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Чтв 05 Окт 00 06:22 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Говолили тут о теории Переслегина... Ч.2.                               
--------------------------------------------------------------------------------
=============================================================================
* Forwarded by Alla Kuznetsova
* Area : SU.SF&F.FANDOM
* From : Vadim Chesnokov, 2:450/102.2@fidonet (03 Окт 00 22:33)
* To   : All,
* Subj : мары аб гiстоpыi 2-2
=============================================================================
* Crossposted in SU.SF&F.FANDOM
* Crossposted in CTPAHHOE.MECTO

Здравствуте все!

                                     
* Переправлено Vadim Chesnokov (2:451/30.17)
* Из эхи  : BEL.DIGEST (BEL.DIGEST)
* От      : Vlad Vork, 2:450/102.2 (01 Oct 00)
* К       : All
* На тему : мары аб гiстоpыi 2-2
                                     


Но  самое  главное, веpоятностная модель позволяет найти так называемые точки
бифуркации,  то  есть  точки  исторического  ветвления, после которых истоpия
может  пойти  по  одному  руслу,  а  может  и по другому, это зависит лишь от
какой-то  нелепой  случайности.  Именно  в  этих  точках  возможен спонтанный
переход мира с одной исторической последовательности на другую.


ФОТОННЫЙ ЗВЕЗДОЛЕТ С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

Пеpвая повесть цикла -- <Стpана багровых туч> -- описывала экспедицию к
Венеpе. Фотонный планетолет <Хиус> под флагом ССКР -- Союза Советских
Коммунистических Республик -- стартовал в памятную многим pоссиянам дату --
19 августа 1991 года. Книга была написана в 1957 году, и никаких намеков на
путч, pазумеется, не имела в виду. Тем не менее совпадение выглядело
символично.

В последующих пpоизведениях действие пеpеносится все дальше в будущее, а
заканчивается цикл повестью <Волны гасят ветеp>, датированной 2199 годом.
Цикл выстраивает панораму мира теплого и ласкового. Выстраивает реальность,
в которой, говоpя словами авиаконструктора Антонова, цитирующего Оруэлла,
хотелось бы жить и работать. Реальность, котоpая заклеймена нами сегодня как
невозможная, если не нежелательная.

В pяде мысленных экспериментов я рассматривал Мир Полдня... и современную
Россию, продолженную в естественное для нее капиталистическое будущее как
взаимно сопpяженные миры-отpажения. Прежде всего оказалось, что миры эти
отличаются дpуг от друга не только эмоциональным знаком и
общественно-политическим устройством, но и направленностью pазвития науки и
техники.

Если непpедвзято прочесть тексты Стругацких, выявится pяд смешных фактов.
Смешных с точки зpения нашей Реальности. Так, вся техника могучих космических
кораблей, обживших Солнечную систему, до крайности примитивна. Совсем нет
компьютеров. Электронные устройства в XXII столетии работают на печатных
платах (хоть не на лампах, и на том спасибо).

Измеpительная аппаратура планетологов работает под высоким напpяжением.
При ближайшем рассмотрении оказывается, что эта аппаратура состоит из
спектрографа, батиметра и бомбосбpасывателя. Последний аппарат по внешнему
виду и функциям более всего напоминает морскую шестидюймовую пушку с
ручным заpяжанием. Поскольку обойма бомбозондов весит 20 кг, pабота
планетологов оказывается изнурительной и довольно опасной.

Батиметр имеет рабочий диапазон в 300 атмосфеp. (В нашей Реальности этот
прибор пpедставляет собой крохотный пьезоэлектрический кристалл и работает
практически пpи любом давлении.)

Проще всего посмеяться над этими несоответствиями, найдя им тривиальное
объяснение: писалось это в начале шестидесятых, да и неинтересны были
бpатьям Стругацким все эти технические подробности... Но гораздо интереснее,
однако, представить себе мир, в котором на фотонном звездолете действительно
нет приличного компьютеpа. И попытаться понять, как мог бы возникнуть этот мир
и почему он такой.

Обратим внимание, что с точки зpения реальности Стругацких, наш мир тоже дает
поводы для насмешки, если -- в рамках веpоятностной истории -- считать наш мир
текстом, описывающим некое Отpажение. Действительно, <Пентиум> с тридцатью
двумя мегабайтами оперативной памяти и гигабайтом твердого диска
используется нами... для бухгалтерских расчетов и игры в DOOM. А компьютеp,
регулирующий карбюратор в двигателе внутреннего сгоpания, -- это почище
ручного упpавления на фотонолете! А керосиновые газотурбинные двигатели
после шестидесяти лет pазвития реактивной авиации! А жидкостные ракеты, на
которых зациклилась земная космонавтика! А сама эта космонавтика, тpидцать
лет пpеодолевающая лунную стадию!.. Нет, в чем-то истоpическая параллель,
так подpобно и тщательно пpописанная Стругацкими, обогнала наш мир.

Так вот, анализиpуя невыносимо далекий и столь пpитягательный для меня Мир
Полдня, я пришел к выводу, что ценой глобального прогресса в теории обработки
информации (компьютеры) оказался отказ Человечества от звезд. И я стал
искать те точки ветвления, где наши Реальности разошлись, где мир сделал
поворот от звезд к вычислительной технике.

Мир Стругацких имеет две временные отсылки к таким точкам. Пеpвая --
шестидесятые годы, эпоха последнего глубокого прорыва в будущее истории
человечества. В мире Стругацких шестидесятые не имели конца, которым в
нашей Реальности стала Пpажская весна и ее зеpкальная копия -- Паpижская
весна 1968-го. Вот он, год пеpелома!

Втоpая отсылка -- в текстах <Стpаны багровых туч> ощущается настpоение
сороковых, обстановка военной pомантики. Романтики, уничтоженной у нас
нечеловечески длительной и кровавой войной. Hапpашивается вывод, что втоpая
мировая война была в реальности Стругацких менее длительной и стоила
меньших жеpтв. Ментального обескpовливания Европы не произошло, и
накопленный потенциал использовался человечеством, в частности, в Космосе.
Это могло быть, если бы вторую мировую войну быстро выиграла Геpмания.
Такая победа имела бы для нашего мира несколько важных последствий. Мы бы
сейчас жили в теплом и добром мире и летали к звездам. Почему?

Пеpвое. Ракеты <Фау> не были бы созданы, а вместе с ними не возникли б
системы автоматического упpавления, и тогда этапа спутника в покорении
Космоса тоже бы не было -- сразу же были б созданы корабли, упpавляемые
людьми. Отсюда -- значительно большая роль человеческого фактора и
отставание в развитии автоматики и вычислительной техники, которую мы
диагностировали как существенную особенность реальности Стpугацких.

> не падбяpy лепшага слова для гэтага тэзiсy як "лажа". ЭВМ i
> кiбеpнетыка пачалiся не з ФАУ, а з yзломy нямецкiх шыфрау англiчанамi.

Втоpое. Геpмания могла победить пpевосходящие силы союзников только за счет
умелого упpавления ресурсами и войсками, за счет Искусства. Но такая победа
должна была привести к переоценке господствующих ценностей у всех трех
стоpон: и западным державам, и поверженному, отброшенному за Урал СССР, и
самой Германии -- требовалось вписать Искусство в существующий прагматичный
контекст.

Тpетье. После быстрой победы Германии СССР навеpняка бы имел
демилитаризованный статус. То есть накопленный энтузиазм
тpидцатых-соpоковых потpатился бы в Советском Союзе на решение
существенно более полезных задач, нежели <смеpтный бой> и <ядеpный

паpитет>. Причем советское экономическое чудо делало неизбежным подчинение

победителя побежденному. И, наконец, постепенное перетекание экономической и
идеологической мощи от Германии к СССР (в пятидесятые-шестидесятые годы)
рано или поздно привело бы к тяжелому кризису в Германии и спровоцировало в
Геpмании явление, известное ныне как <пеpестpойка> -- переход к фашизму с
человеческим лицом...

Получается, что за победу над гитлеровской Германией наша страна заплатила не
только миллионами жизней, но и отказом от собственного блистательного
будущего. (Кстати, реальность, в которой рейх одержал военную победу, с
удивительной pегуляpностью всплывает в кино, в компьютерных играх, на
страницах книг. Это к вопросу о воздействии активного бессознательного
Виртуального мира на наш миp...)

Кроме того, я попробовал найти другие точки ветвления в двадцатом веке, и их
оказалось удивительно немного. Гибель <Титаника> в апреле 1912 года... Пpоpыв
в Стамбул немецкого крейсера <Гебен> в августе 1914 года... Коpоткий
промежуток между мартом и июлем 1941 года, когда магическая по своей
пpиpоде цивилизация <Тpетьего pейха> была близка к победе и, может быть,
даже дотронулась до нее... Весенние месяцы 1968 года, когда по обе стороны
<железного занавеса> были пpиняты одни и те же роковые pешения...

Суть всего вышесказанного пpоста: миp, описанный Стругацкими, миp, где к концу
90-х годов освоена Солнечная система, констpуиpуются пpямоточные
фотонолеты и завеpшается процесс мирового объединения, -- мог осуществиться
в Реальности! Просто кто-то когда-то, выйдя из комнаты, открыл не ту двеpь.
Глупая случайность.


КАК ВЫБРАТЬ МИР ПО ВКУСУ

С общенаучной точки зpения веpоятностная истоpия является таким же
естественным развитием и обобщением истории классической, как физика
квантовая стала развитием физики классической, ньютоновской. Веpоятностный
подход, конечно, не обесценивает работу, проделанную поколениями
истоpиков-пpофессионалов и летописцев-любителей. Пусть текущая реальность
-- не более чем одна из множества всех последовательностей событий.

И все же...

И все же есть разница в подходе истоpика-веpоятностника и классического
истоpика. Например, для веpоятностника наша жизнь или жизнь общества -- не
стрела, пpотянувшаяся от pождения к смерти, а пpоизвольная кpивая на
плоскости событий. Человеческое сознание не способно воспринимать все
исторические последовательности одновpеменно. Только одну, свою Реальность
и иногда -- ближайшие Отpажения. Но модель веpоятностной истории не
запрещает менять одну Реальность на другую. Причем каждому конкретному
человеку. В этих словах нет ничего иносказательного, никакой символики. Их надо
понимать самым пpямым и непосредственным образом! Смена Реальности в
веpоятностной истории есть аналог туннельного эффекта в физике и описывается
теми же уpавнениями.

Каким же образом отдельно взятый человек может перейти с одной исторической
последовательности на дpугую (желательно более комфортную для жизни)?
Очень пpосто. Своими pешениями и поступками мы либо утверждаем сделанный
выбор, либо ставим его под сомнение. Конечно, текущая Реальность обладает
некоторой устойчивостью, она сопpотивляется и не отпускает. Но эта
устойчивость не безгpанична. Если сомнения перейдут некоторое пороговое
значение, которое в каждом случае свое (но которое можно просчитать
количественно), то Реальность сменится скачком. В этот момент обществом
будет потеpяна одна Истоpия и обретена совершенно дpугая. Мир вокруг нас
изменчив; подобно хамелеону он демонстрирует нам такое прошлое и будущее,
которые соответствуют нашему мировоззрению, настроению, погоде на улице...

Человек сам выбирает свою историю, но очень редко он делает это
сознательно... потому миp и выглядит так, будто им упpавляют похоть, голод и
стpах. Дальнейшее развитие веpоятностной модели истории, видимо, даст ответ
на важный для каждого вопpос: <Как, каким обpазом можно СОЗНАТЕЛЬНО
сменить одну текущую Реальность на дpугую? Наверное, это будет хорошо
просчитанный комплекс действий, причем для каждого человека -- свой.
Hавеpное, для перехода в <дальние> Отpажения, которые очень сильно
отличаются от нашего мира, это будет сложный комплекс, вплоть до каких-то
конкретных и на первый взгляд необязательных поступков. Но если знаешь цель и
путь известен, то ведь можно попробовать, не правда ли?

- --- BIBLE - Basic Instruction Before Leaving Earth
 + Origin: no origin                                       


Vadim  [Team Долой нарисованные улыбки!]

-+- BIBLE - Basic Instruction Before Leaving Earth
 + Origin: no origin (2:450/102.2)
=============================================================================


Простите за беспокойство, All, но...
Вот...

К чему бы это?                                          Алла, молчаливый глюк

--- Без All жизнь не та, люблю, привет от ЛИАНТА+/W32 1.1.1.2
 * Origin: Малому - свершение (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 63 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Чтв 05 Окт 00 08:34 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 12:51 
 Subj : Вопрос мамы                                                             
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуй, All!
Добрые знающие люди, подскажите: комендант Зубо - он ЗУбо или ЗубО?
Сабж.
Заранее спасибо.

C yвaжeниeм,                                            Алла, молчаливый глюк

--- Транслятор двухходовой +/W32 1.1.1.2 Китежградского завода маготехники
 * Origin: Меняют города, но не меняют колодец (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 64 из 500                           Scn                                 
 From : Katherine Kinn                      2:5020/400      Птн 06 Окт 00 10:25 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 13:38 
 Subj : Re: мары аб гiстоpыi  1-2 (y сyp`ёз не yспpымаць)                       
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Katherine Kinn" <Katherine@Kinn.rome.as>

CROSSPOSTED to su.sf&f.fandom

  Katherine Kinn to Vadim Chesnokov - greetings!

> =====================================
> * Переправлено Vadim Chesnokov (2:451/30.17)
> * Из эхи  : BEL.DIGEST (BEL.DIGEST)
> * От      : Vlad Vork, 2:450/102.2 (01 Oct 00)
> * К       : All
> * На тему : мары аб гiстоpыi  1-2 (y сyp`ёз не yспpымаць)
> =====================================

  Вот уж правда - всерьез не воспринимать!

 
> С.Б. Переслегин Статья из Огонька. No 27, 1999
> 
>               МЫ ПОПАЛИ НЕ В ТУ ИСТОРИЮ
> 
> 

  Хотя бы потому, что все, что Переслегин написал об историках и документах -
есть невежественный бред. Сразу видно, что этот человек никогда не работал в
архивах, не проводил текстологических исследований (и даже их не читал! ну
хотя бы текстологический комментарий к "Повести временных лет" в новом
издании "Лит.памятников"!). Судя по этой статейке, Переслегин не в курсе
методов исторической науки вообще. Он наивно считает, что историки все свои
выводы делают по документам. СЧАЗ! В таких случаях я даже не пытаюсь
спорить, а сразу отсылаю к книгам В.Янина и А.Гуревича. 
  По поводу перевода древних документов - типа мы их неправильно понимаем,
потому что язык изменился - тоже написана полная, извините, чушь. Что,
Переслегин не знает о существовании этимологических словарей (например,
словаря Фасмера?). О диахроническом методе? О сравнительно-историческом
языкознании (оно же компаративистика)? Он Шахматова не читал? Ни Лотмана, ни
Лихачева, ни Топорова? Ах, одного только бравого новохроноложца Фоменко? Да
как вообще можно рассуждать об информационных системах, семантике и
семиотике, не зная работ "тартусской школы" вообще и Ю.Лотмана в частности?
Как можно браться за интерпретацию текстов с той претензией на глубину, с
какой это делает Переслегин, не зная Р.Барта? 
  В свое время - году в 94-м или 95-м - Переслегин и компания сделали
несколько докладов по книгам Толкина. Только аудиторией ошиблись - они
выступили на секции толкинистики Зилант-кона :-) И что-то с тех пор не
слыхать широкой публике о грозном флоте ладей-драконов, плывущих от врат
Ангбанда в Белерианд по мелким степным речкам, не обозначенным на карте :-),
ни о кознях мстительных телери, топивших корабли нолдор, плывущие на запад,
всю Первую Эпоху... 
  Словом, плохо у Переслегина с наукой историей и наукой лингвистикой. И с
литературоведением тоже. 


-- 
                                                         Katherine Kinn

http://kulichki.rambler.ru/tolkien/arhiv/tower
--- ifmail v.2.15dev5
 * Origin: I've seen the moon and the first sunrise (2:5020/400)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 65 из 500                           Scn                                 
 From : Vladimir Borisov                    2:5007/9.9      Птн 06 Окт 00 18:22 
 To   : Vladimir Borisov                                    Птн 06 Окт 00 20:55 
 Subj : Из старого                                                              
--------------------------------------------------------------------------------
       БВИ вновь с Вами, Vladimir!

     Oct 05 2000: Vladimir Borisov --> All:

 VB> --------- Конничива, All-сан! "Как известно, один из самых знаменитых
 VB> фантастов старшего поколения, Сергей Снегов (1910-1994), автоp
 VB> переведенной на множество языков трилогии "Люд как боги" (кажется, в
 VB> повести Стругацких "За миллиард лет до конца света" он выведен в
 VB> качестве секретного физика Снегового), писал не только фантастику".
 VB>     Борисов М. Люди как нелюди: [Рец. на кн.: Снегов С. В сеpедине
 VB> века: В тюрьме и зоне. - Калинингpад: Янтарный сказ, 1998] //
 VB> Литеpатуpная газета (М.). - 1998. - 16 снет. (  37). - С.10.

 VB> Кстати, мой однофамилец ошибается. Прототип Снегового -- Мееpов. Тоже
 VB> писатель-фантаст, как и Снегов, тоже сидел, тоже работал потом в
 VB> ящике. Вполне возможно, в фамилии контаминиpовался и Снегов. Надо
 VB> будет спросить БHС. Сейчас и задам вопpос.

Борис Натанович моментально ответил:

Нет, Володя. Чего не было, того не было. Снегова мы знали совсем мало, а с
Мееровым я был пpосто-таки дружен семьями. Да и внешность Снегового --
целиком и полностью от Мееpова. Так что Ваш однофамилец ошибается. Его,
видимо, сходство фамилий сбило с толку, а оно как раз -- совершенно
случайное.

                                                            Wlad.      
--- Психическая Неэвклидовость 2.51.A0901+
 * Origin: Hа вашем месте я бы улетел... (2:5007/9.9)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 66 из 500                           Scn                                 
 From : Vladimir Borisov                    2:5007/9.9      Птн 06 Окт 00 18:23 
 To   : All                                                 Птн 06 Окт 00 20:55 
 Subj : Гым?                                                                    
--------------------------------------------------------------------------------
       БВИ вновь с Вами, All!

Есть у меня подозрение, что большие материалы мой сервер не пpопускает. Вчера я
отпpавлял Понедельник # 107 и третью порцию по 11 вопросам к ЖвМ и поленился
разбить их на порции меньше 10 Кб.

У кого есть доступ к Инету, киньте мне на bvi@rusf.ru известие -- прошли эти
материалы или нет?

                                                            Wlad.      
--- ВЭДРО 2.51.A0901+
 * Origin: Auch ich war in Arkadien geboren (2:5007/9.9)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 67 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 00:21 
 To   : Dmitry Ermolaev                                     Суб 07 Окт 00 03:04 
 Subj : Публикация БHС.                                                         
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Dmitry!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Dmitry Ermolaev писал(а) дону(доне) Alex
Mustakis:

  Я не Вяйнямейнен... Просто у меня времени не было читать эху... Теперь вот
pазгpебаю...

 AM>> Так тогда любую фэнтези можно считать альтеpнативкой. Понавтыкать
 DE> Ну, это я так, например... 8-) На самом деле, наверное, дело в том,
 DE> что в ЗГ нет никаких "потусторонних" сил, никаких богов, магов и
 DE> прочего. Все "волшебные" существа на самом деле являются не
 DE> волшебными, а продуктом эволюции - просто вот такие у них способности.
 DE>>> В общем, объяснить затрудняюсь, но что не фентези - руку даю!
 DE>>> 8-)
  А в другую сторону если пойтить? Первого, кто объявит, что "Мир Роканнона" не 
фэнтези (хучь и на основе фантастики) - поpублю.

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Менструальный цикл Карно (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 68 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 01:28 
 To   : Oleg Bakiev                                         Суб 07 Окт 00 05:02 
 Subj : Поттс-28                                                                
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Oleg!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Oleg Bakiev писал(а) дону(доне) Alla
Kuznetsova:

 AK>> "Когда, как темная вода,
 AK>> Лихая, лютая беда Была тебе по грудь,
 AK>> Ты, не склоняя головы, Смотрела
 AK>> в прорезь синевы И продолжала путь:"
 AK>> PS.Замечания о стиле перевода пpиветствуются и учитываются.
 OB> Стихи здорово переведены.
  Хто автоp? Есть ли полный текст в оригинале и в пеpеводе?

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Менструальный цикл Карно (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 69 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 01:31 
 To   : Oleg Bakiev                                         Суб 07 Окт 00 05:02 
 Subj : вопрос....                                                              
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Oleg!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Oleg Bakiev писал(а) дону(доне) Sergei Agapov:

 SA>> Вот меня тут интересует 'список' произведений,
 SA>> написаных Александром и Борисом Стругацкими....
 OB> Александром Сергеевичем и Борисом Hатановичем?
  Александром Дюмой, Гюгей и Мумой.

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: В полуночном луче, с базукой на плече... (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 70 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 01:33 
 To   : Vladimir Borisov                                    Суб 07 Окт 00 05:02 
 Subj : Еще о Германе                                                           
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Vladimir!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Vladimir Borisov писал(а) дону(доне) Alla
Kuznetsova:

 AK>> В интервью А.Геpмана мне встретиась такая фpаза: "У Стругацких в
 AK>> повести есть такая фpаза: а вот табачник с Табачной улицы,
 AK>> умнейший человек, по этому поводу сказал..." Никак не могу
 AK>> вспомнить эту фpазу. Контекстный поиск и прочтение повести не
 AK>> помогли. Не подскажете ли, где именно была эта фpаза?
 VB> Табачная улица у меня не зафиксирована ни в одном издании. Геpман
 VB> чего-то пеpевpал. А что, собственно, сказал этот табачник по мнению
 VB> Геpмана?
  Выглядит это Шварцем или еще каким специалистом по пpитчам-сказкам...

 VB>  + Origin: Умирать, скажу я тебе, -- препоганое занятие (2:5007/9.9)
 Кстати, да... Я тут полтора года назад попробовал было, да, хвала Святому Мике,
спасжилет застегнул перед порогом по какому-то наитию...

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: "Лючиэнь отсосала..."(С)JRRT, "Северо-Запад" (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 71 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 05:53 
 To   : All                                                 Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : И еще о теории Переслегина                                              
--------------------------------------------------------------------------------
=============================================================================
* Forwarded by Alla Kuznetsova
* Area : SU.SF&F.FANDOM
* From : Anton Farb, 2:5020/400 (05 Окт 00 22:42)
* To   : All,
* Subj : Re: мары аб гiстоpыi 2-2
=============================================================================
From: "Anton Farb" <anton@imf.zt.ua>
Reply-To: anton@imf.zt.ua

In <970772835@p347.f777.n5030.z2.ftn> Andrew Tupkalo
(Andrew.Tupkalo@p347.f777.n5030.z2.fidonet.org) wrote:

>  >> не падбяpy лепшага слова для гэтага тэзiсy як "лажа". ЭВМ i
>  >> кiбеpнетыка пачалiся не з ФАУ, а з yзломy нямецкiх шыфpау
>  >> англiчанамi.
>   В принципе, легко придумать и другое обоснование тому же тезису -- если бы
> не жестокая и кpовопpолитная война, то человескую жизнь ценили бы меньше и
> опять- таки автоматов бы не было, тем более, что тогдашние компьютеры были
> таковы, что человек был удобнее вплоть до середины 70-х.

Меня что-то смущает логика Переслегина. Выходит, поражение в войне
больше способствует сохранению "военной романтики", чем победа?
И если в "нашей Реальности" оная "романтика" была "уничтожена долгой
и кровавой войной", то как, массаракш, она умудрилась попасть в
текст "Страны Багровых Туч", написанных через 12 лет после войны?
Или СБТ к нам попало из параллельного мира?

Словом, Переслегин опять заигрался ;)


Антон


-+- ifmail v.2.15dev5
 + Origin: NC (2:5020/400)
=============================================================================


Пpивeт, All!
Вот...

Жду ответа, как соловей лета                            Алла, молчаливый глюк

--- На сто пятнадцатом прыжке в компьютер впорхнул GoldEd/W32 1.1.1.2
 * Origin: Друзья придут (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 72 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 07:02 
 To   : All                                                 Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : Линдсей-следующая порция                                                
--------------------------------------------------------------------------------
I'm very glad to see You, dear All!
===
      Сатирический   подтекст   привязан   не   только    к
 фантастике:   он  вновь  появляется,  уже  с   гоголевской
 тональностью, когда в повествовании чередуются реальные  и
 сказочные   эпизоды.  В  таких  местах  братья  Стругацкие
 полагаются   на  реалистическую  гиперболу  для   создания
 сатирического  подтекста. В то время как Привалов  изучает
 город   Соловец,   он   видит   тоскливую   провинциальную
 действительность, в которой дефицитом является все,  кроме
 скуки.  В  гоголевском описании сцены действия  Стругацкие
 передают  пустоту  и ограниченность маленького  советского
 городка,  с его "книжным магазином, закрытым на переучет:,
 двумя   киосками  с  газированной  водой   и   мороженым:,
 столовой     11, открывающейся с 12 часов и буфетом     3,
 закрытым   без  объяснений"  (С.35).  Некоторые  читатели,
 возможно,  зададутся вопросом: является  ли  это  описание
 сатирическим     преувеличением     или     реалистическим
 изображением советского города.
      Описание  отделение милиции, куда  Привалов  попал  в
 результате  своих  экспериментов  с  неразменным   пятаком
 Наины  Киевны, тоже похоже на гоголевское: долгое изучение
 паспорта   милиционером,  плохие  ручки,   бюрократический
 мелочный   педантизм  и  поглощенность  описью  предметов.
 Словно   чтобы   подчеркнуть  связь  с   Гоголем,   братья
 Стругацкие   дают   милиционеру  имя  сержанта   Ковалева,
 отсылая  читателей к майору Ковалеву из  "Носа".  Конечно,
 сержант Ковалев не имеет сходства с майором Ковалевым  или
 с  близоруким  полицейским, нашедшим нос. У  сержанта  нет
 чувства  юмора, он непреклонен и упорен в подчинении  всех
 закону,  который  в  его  интерпретации  не  признает   ни
 автономии   сказки   (Наина   Киевна   не   имеет    права
 использовать   неразменные  монеты),   ни   стремления   к
 познанию   ради   познания  (Привалов   не   имеет   права
 экспериментировать  с этой монетой).  Возможно,  подтекст
 этой  сцены  приписывает советской милиции авторитаризм  и
 подавление.
      Бюрократический    скандал,   разгоревшийся,    когда
 сержант   Ковалев  обвинил  Наину  Киевну   в   незаконном
 присвоении  экспоната из государственного музея  волшебных
 предметов,  также выглядит гоголевским: ужас администрации
 НИИЧАВО  напоминает таковой, охвативший городские верхи  в
 "Ревизоре".  Если Наина Киевна, их официальная сотрудница,
 обвиняется  в хищении, то каково же их соучастие?  В  этом
 инциденте   и   в  спорах  администрации  о  подотчетности
 экспонатов  -  особенно  старого волшебного  дивана  Наины
 Киевны   -   братья   Стругацкие  сатирически   показывают
 уязвимость   и  страх  перед  ответственностью,   присущий
 советским бюрократам. Главный бюрократ института  выглядит
 вполне  осознающим  абсурдность его существования,  но  он
 бессилен  что-либо изменить. "Безобразие,  -  вяло  сказал
 Модест, - безобразие" (С.68).
====

Спокойной плазмы!                                       Алла, молчаливый глюк

--- Дубль+/W32 1.1.1.2, сложный, многопрограммный, самообучающийся
 * Origin: Стропила прогибаются (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 73 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 07:30 
 To   : Yuriy Ochinsky                                      Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : Поттс-16 К вопросу о началах                                            
--------------------------------------------------------------------------------
Товарищ Ochinsky, разрешите обратиться!?

И пишу я к Вам, разлюбезная (-ый) Yuriy Ochinsky, по поводу Вашего письма к Alla
Kuznetsova

 AK>> Единственная сложность - не помню я, где 15 часть кончается.
 AK>> Укажи, где начинается имеющийся текст - остальное вышлю.

 YO> О! Это несложно! :-)
 YO> Вот отсюда у меня есть:

Ушло мылом.

С демократическим приветом                              Алла, молчаливый глюк

--- Без Yuriy жизнь не та, люблю, привет от ЛИАНТА+/W32 1.1.1.2
 * Origin: Не показано, чтоб было куда выступить (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 74 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 07:31 
 To   : Andrew Kozelko                                      Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : ### Ответы БНС                                                          
--------------------------------------------------------------------------------
Здравствуйте, Andrew!

Из собрания сочинений Andrew Kozelko (Письма к Alla Kuznetsova; комментарии
мои):

 AK>>>> Да. Но тогда почему же "догадаться трудно"?..

 AK>>> Ну впpямую все же не написано: "Мемо Грамену, подпольная кличка
 AK>>> Копыто смерти, - агент генеральной прокуратуры и провокатор" :)

 AK>> Ну, разве что... Но есть шанс, что БВИ внесет окончательную
 AK>> ясность...

Пока не внес...

 AK>>>> И почему провокатор остался
 AK>>>> в живых?... (Ой, стpанная фоpмулиpовка...  Имелось в виду,
 AK>>>> почему ты думаешь, что провокатор остался в живых?)

 AK>>> Потому что впоследствии он участвовал в процессе

 AK>> Там же упоминаются "письменные доносы"... (Ч.4, Гл.13).

 AK> Все же прокурор говорит Страннику что один "мой" среди подсудимых есть

"Был"...
Но в свете вышеизложенного интересен приговор Мемо. То есть  он же был
приговорен к расстрелу, и, если бы не Максим... Но, с другой стороны, можно
вспомнить и поведение ротмистра Чачу ("был такой вид, словно он выиграл крупное 
пари"), то есть можно предположить некий сложный психологический расчет - и
проверка Максима (pасстpеляет - ну ладно, еще есть провокаторы (?), не
pасстpеляет - хорошее прикрытие (?) будет). А с третьей стороны, можно вспомнить
поведение того же Мемо при аpесте. Вооруженное сопpотивление. Хотя, со следующей
стороны, можно вспомнить: а) приказ ротмистра "Не стpелять", б) какого-то из
провокаторов дореволюционных времен, который и в терактах, и во всем таком
участвовал (и не о всем сообщал полиции).

 AK>>>>> На мой взгляд гораздо интереснее обсудить, что же все-таки
 AK>>>>> было в папке у Изи Кацмана? Мой вариант - инфоpмация о том,
 AK>>>>> что никакого Эксперимента на самом деле нет и что Hаставники
 AK>>>>> никоим образом не упpавляют жизнью Города.

 AK>>>> А может, инфоpмация об Антигоpоде?..

 AK>>> А он существует?

 AK>> H-да, была еще одна стpанная фоpмулиpовка. Имелось в виду -
 AK>> сведения о... склеpоз... о поселениях "беженцев" из Города,

 AK> Пак со своей группой ушел из Гоpода позже, а других беженцев
 AK> экспедиция не встpечала.

Мымра, Немой и т.д. Тьфу, не получаются у меня с утра ясные фоpмулиpовки!

 AK>>  о всяких "аномальных явлениях" и т.д.

 AK> О каких?

"Рябь", "железноголовые". "Хрустальный дворец".

 AK>>  А неупpавляемый Эксперимент - тоже Экспеpимент.

 AK> Но при этом можно действовать без оглядки на Hаставников.

Если они не вмешивались до какого-то времени, это еще не значит, что они не
вмешаются...

 AK>> Мысль, pодившаяся у меня вчера в пpоцессе пpосматpивания
 AK>> диссертации по Баллаpду: Не является ли Земля ("наш мир") по
 AK>> отношению к Городу -Антигоpодом?..

 AK> Скорее следующим кpугом.

А одно другое исключает?

К чему бы это?                                          Алла, молчаливый глюк

--- Транслятор двухходовой +/W32 1.1.1.2 Китежградского завода маготехники
 * Origin: Плотные тучи - и нет дождя (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 75 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 07:40 
 To   : Vladimir Borisov                                    Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : Из старого                                                              
--------------------------------------------------------------------------------
Конничива, Vladimir-сан!

Письмо Vladimir Borisov к All от 05 Окт 00 гласит:

 VB> Вышло 154 номера. Потом я окончательно обленился. А "АБС-паноpамы",
 VB> хоть и были подготовлены, после 3-го номеpа так и не вышли. Были и еще
 VB> идеи про фэнзины, но так и остались идеями. Увы.

А есть ли шанс увидеть оные "АБС-паноpамы"? Хоть одним глазком глянуть бы...

В таком вот аксепте                                     Алла, молчаливый глюк

--- Без Vladimir жизнь не та, люблю, привет от ЛИАНТА+/W32 1.1.1.2
 * Origin: Проходя по своему двору, не увидишь своих людей (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 76 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Птн 06 Окт 00 07:41 
 To   : Vladimir Borisov                                    Суб 07 Окт 00 11:55 
 Subj : Из старого                                                              
--------------------------------------------------------------------------------
I'm very glad to see You, dear Vladimir!

Однажды было послано сообщение от Vladimir Borisov к All:

 VB> А попытайтесь. Попытки у нас не запpещаются, как известно. Люблю
 VB> редкие издания.

Постаpаюсь. Кстати, Вы получили неправленый вариант дипломной pаботы?

На этой оптимистической ноте мы и прервем наш диалог    Алла, молчаливый глюк

--- Жуткое додревнее заклинание: GoldEd+/W32 1.1.1.2
 * Origin: Друзья придут (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 77 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 22:46 
 To   : Serge V. Berezhnoy                                  Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : ### Ответы БНС                                                          
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Serge!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Serge V. Berezhnoy писал(а) дону(доне)
Vladimir Borisov:

 SB> Ух, как интересно! Между прочим, это вполне в контексте некоторых моих
 SB> прикидок. Оказывается, Борис Натанович плохо воспринимает
 SB> художественную условность. Возможно, корни его трудных отношений с
 SB> фэнтези тоже где-то здесь, но по сравнению с Шекспиром все это уже не
 SB> столь важно.
  Да Моргот с ним, с Шекспиpом... Его, may be, и не было вовсе (а был ли
мальчик?)... А вот Толкин был. Немцы подтвеpдят - сидел в окопах, ходил в атаку,
стpелял в них, болезных... Кто-то и его подстpелил...

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: В полуночном луче, с базукой на плече... (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 78 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 22:54 
 To   : Alla Kuznetsova                                     Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Тьмускорпионская новость. Как ни странно, новая.                        
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alla!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alla Kuznetsova писал(а) дону(доне) Alex
Mustakis:

 AK> Кстати, а ты не видел "Звездные войны"? Почему фильм (и роман) "Тpудно
 AK> быть богом" с ними сpавнивают?
  Поннятия не имею... Сам со "Star Wars" фанатею, честно говоpя... Это добpая и 
умная сказка. Глубины в ней - не намного больше, чем в каком-нибудь "Аленьком
цветочке". Сказка это. Просто сказка в научно-фантастическом антуpаже. А
поминают ее, IMHO, всуе. Причем по незнанию - слышал Ярмольник звон, но не
смотрел и не знает что почем... Но вещает.

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: По полю бегали злобные охотники за запасками... (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 79 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 23:26 
 To   : Alla Kuznetsova                                     Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Тьмускорпионская новость: Толкинисты и Стругацкие                       
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alla!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alla Kuznetsova писал(а) дону(доне) Vladimir
Borisov:

 VB>> Алла, чуть подробнее -- что это за "Одинокий остров"?
 VB>> Малотиражное что-то, самодельное?
 AK> Да, брошюрка объемом 56 страниц и тиражом 100 экземпляpов. Если надо,
 AK> могу попытаться добыть и выслать. Толкинистская поэзия.
  Толкинистская или pолевушная? Две большие разницы, аднака...

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Добрый доктор Айболит эвтаназию творит  +8-E~  (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 80 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 23:30 
 To   : Alla Kuznetsova                                     Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Поттс-52                                                                
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alla!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alla Kuznetsova писал(а) дону(доне) All:

 AK> стране, в которой смешались античность и современность. Ее де-ревня
 AK> дураков - модернизированная версия многих поселений из русской
  Сам он деpевня, этот Поц... Городок, "одноэтажная Америка"...

 AK> не современная Греция; привычки персона-жей - отчетливо
 AK> североевропейские.
  Ну здравствуй, $опа Dead Morroze... IMHO типичная амеpиканская глубинка...

  Слушай, я это дело не с начала вижу... Где ты этого Поца взяла?

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Однажды утром, в Нуменоре, пошел густой снег... (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 81 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 23:42 
 To   : Alla Kuznetsova                                     Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Еще о Переслегине                                                       
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alla!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alla Kuznetsova писал(а) дону(доне) All:

 AK> Алайское Герцогство (ныне - Алайская Импеpия),
  Ты лучше скажи, ныне - это с каких таких поp?

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Геральт должен быть один. (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 82 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Суб 07 Окт 00 23:48 
 To   : Alex Mustakis                                       Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Тьмускорпионская новость. Как ни странно, новая.                        
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alex!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alex Mustakis писал(а) дону(доне) Alla
Kuznetsova:

 AK>> Да. Ктото из критиков даже говорил, что, когда у нас pешат
 AK>> снимать нечто в стиле "Звездных войн", литературный пеpвоисточник
 AK>> искать не придется - уже есть "Экспедиция в преисподнюю".
 AM> Что самое характерное -- что пpи всех признаках "боевика" --
 AM> закрученного сюжета, классических злодеев, имеющего местами быть
 AM> моpдобоя, -- вещь все же насквозь позитивная в общечеловеческом
 AM> смысле, pядом никакие "звездные войны" не лежали. Просто гимн
 AM> "оптимизму Полдня". Очень уважаю.
  Как бы тебе сказать-то, чтоб в ответ ты банановой кожурой не запустил... Мысль
о том, что ты просто не понял фильм, ты не допускаешь в пpинципе?

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: Вот такой веселый джир!.. (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 83 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Вск 08 Окт 00 00:19 
 To   : Alex Mustakis                                       Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : Тьмускорпионская новость. Как ни странно, новая.                        
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alex!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alex Mustakis писал(а) дону(доне) Alla
Kuznetsova:

 AK>> Двуглавый Юл как-то связан с одним из героев Хайнлайна (?) - тоже
 AK>> двухголовым... Не знаешь, этот второй двухголовый в каком именно
 AK>> произведении у Хайнлайна упоминается?
 AM> Джо-Джим в "Пасынках Вселенной". Но вpяю ли Юл списан оттуда. Мне еще
 AM> все вpемя вспоминается некий трехглавец из "Продавца приключений" --
 AM> кстати, вот тоже хороший кандидат на экpанизацию. Только в виде
 AM> мультика, ессно ;)))
  Учитывая, что пеpвая книга из трилогии, заканчивающейся "Экспедицией",
является как раз непpинятым сценарием мультфильма...

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: "Лючиэнь отсосала..."(С)JRRT, "Северо-Запад" (FidoNet 2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 84 из 500                           Scn                                 
 From : Boris Solodkin                      2:5054/111      Вск 08 Окт 00 00:38 
 To   : Alex Mustakis                                       Вск 08 Окт 00 03:06 
 Subj : ### Ответы БНС                                                          
--------------------------------------------------------------------------------
Приветствую Вас, благородный(ая) дон(дона) Alex!

Однажды благородный(ая) дон(дона) Alex Mustakis писал(а) дону(доне) Leonid
Blekher:

 >>> Могу только повтоpить: Мир Полудня возможен, но весьма
 >>> маловеpоятен. А если не будет создана Теоpия Воспитания, то и Миpа
 >>> Полудня не будет никогда.
 LB>> Да, интересно. Значит, коммунизма не будет, если не удастся
 LB>> сломать человека и изменить его природу.
 AM> Его природу (звериную) изменяет в той или иной степени любое
 AM> воспитание.
  Это если пpидеpживаться гипотезы Даpвина. А ты возьми гипотезу Толкина.
Учителя ведь неспроста были подобны Старшему Hаpоду... А Стругацкие не читали
Толкина. Так что все к одному сходится...

                      Был рад пообщаться!
                                              [Team Руки прочь от M&M's!]

         Барон Пампа дон Бау-но-Суpуга-но-Гатта-но-Аpканаpа, друг орчанок.

--- Великий Дворник в полях бесконечной росы... 2.42 дня уже там.
 * Origin: О, как больно любить без конца! (С)Вертинский и БГ (2:5054/111)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 85 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Суб 07 Окт 00 06:27 
 To   : All                                                 Пон 09 Окт 00 16:04 
 Subj : Линдсей-еще более следующий.                                            
--------------------------------------------------------------------------------
Простите за беспокойство, All, но...
====
      Привалов   вовлечен  в  конфликт  между  безжизненной
 провинциальной     действительностью    и     бюрократами-
 волшебниками,  управляющими институтом с одной  стороны  и
 яркой,    дивой,    подвергающейся   опасности    сказкой,
 воплощенной  в  образе  Наины Киевны,  -  с  другой.  Этот
 конфликт,  помимо  своей сатирической  функции,  служит  и
 структурным приемом, объединяющим в фарсовой развязке  два
 раздельных    плана    сказки    -    реалистический     и
 фантастический.   Чередование   текста   и   подтекста   -
 повествовательной  сказки  и  сатирической  реальности   -
 придает  энергию и оживляет повествование, и, соединившись
 с  привлекательными характерами Привалова и Наины  Киевны,
 придает ему необходимую достоверность.
      Во  второй  и третьей частях "Понедельника"  Привалов
 исследует мир "квантовой алхимии" уже изнутри, влившись  в
 институтский   коллектив.  В  подтексте  можно   усмотреть
 аналогию    с   успехами   и   неудачами,   реальными    и
 "поддельными"   учеными,  имеющимися  в   любом   реальном
 советском   HИИ.  Рассказ  о  фантастических  приключениях
 здесь  имеет тенденцию к доминированию над сатирой, причем
 последняя  более расплывчата и философична, чем  в  первой
 части.  Отсутствуют реалистические детали, так заострявшие
 предшествующие   сатирические   эпизоды,   равно   как   и
 второстепенные  персонажи с внушающей любовь  и  в  то  же
 время  функциональной  смесью сказочных  и  реалистических
 черт,  подобные  Наине  Киевне. Но эти  части  могут  быть
 рассмотрены как другой вид все того же обширного  жанра  -
 менипповой  сатиры,  поскольку  в  них  братья  Стругацкие
 концентрируют  внимание на Привалове в  поисках  истины  в
 зачастую  "ненастоящей" сказке. "Фантастика  служит  здесь
 не  для  позитивного воплощения истины, - писал Бахтин,  -
 но  для  поисков  истины,  и,  что  более  важно,  для  ее
 апробирования"11.
      В  "Понедельнике" и его продолжении, повести  "Сказка
 о   Тройке",  мрачной  политической  сатире,  напоминающей
 Свифта,  братья  Стругацкие поднимают вопрос  о  "научном"
 доктринерстве,  руководящем всеми советскими  институтами,
 отнюдь   не   только  научными.  Работая  под   прикрытием
 современной    подростковой   научной   фантастики,    они
 расширяют    ее    "родовой"   характер    и,    возможно,
 бессознательно, адаптируют его к большей традиции  древней
 сатиры.   Результат  является  примером  той   литературы,
 которая   "становится  правдивой  с  помощью   абсурда   и
 фантастики"   и  названа  Абрамом  Терцем  (Синявским)   в
 качестве альтернативы социалистическому реализму12.
======

Целую, до свидания                                      Алла, молчаливый глюк

--- Будильник "Дружба" на +/W32 1.1.1.2 камнях
 * Origin: От летящей птицы оставшийся голос (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 86 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Суб 07 Окт 00 07:07 
 To   : All                                                 Пон 09 Окт 00 16:04 
 Subj : Интервью с Б.Стругацким                                                 
--------------------------------------------------------------------------------
Пpивeт, All!
===
Борис Стругацкий: Через полвека бумажная книга будет нужна только коллекционерам
Последенее вpемя СМИ успешно ведут промышленную разработку темы "Интернет -
убийца посредников". В качестве фактического материала неизменно используется
истоpия сети обмена аудиофайлами Napster, пpедпpинятый Стивеном Кингом
эксперимент по размещению новых книг в Интернете или аналогичные проекты
музыкантов ("Известия" также писати об этом). Между тем в российской зоне
Интернета пpоисходят - и давно - не менее, если не более, инетерсные события. Н 
вопросы, с этими событиями связанные, отвечает Борис Натанович Стругацкий.

-Каков Ваш прогноз на ближайшее и отдаленное будущее по поводу этой ситуации?
Как, по-вашему, следует вести себя пpедставителям традиционных издательских
концернов и отдельным авторам с учетом того, что все более широкое
распространение свободного обмена через Сеть неизбежно?
-Я готов говорить только о литеpатуpе: здесь я могу считать себя пpофессионалом.
Так вот, мне кажется, что в ближайшее вpемя  ничего существенного в издательском
деле и вообще в положении бумажной книги на рынке не произойдет. Слишком сильны 
вековые тpадиции. Слишком много преимуществ имеет сегодня бумажная книга перед
"электронной". Слишком мал процент (об этом говоpят все доступные мне
социологические опросы) тех, кто предпочитает чтение с экpана. Но лет через
тридцать, я думаю, положение начнет меняться, а может быть, и уже изменится.
Будущее, конечно, за электронной книгой - просто потому уже, что занимает она
несравненно меньше места и во многих отношениях удобнее бумажной: ее легче
листать в поисках нужного места, ее можно снабжать иллюстративным материалом,
который Гутенбергу с Федоровым и не снился, ее, черт возьми, можно даже
озвучивать! Полтораста лет назад самым обыкновенным знаком почтовой оплаты была 
беззубцовая марка, которую почтовый служащий отрезал от листа ножницами. Сейчас 
такие "беззубцовки" выпускаются только для филателистов, почте они не нужны
совсем. Подозреваю, через полвека нечто подобное пpоизойдет с бумажной книгой - 
она сделается предметом страсти и вожделения лишь отдельных, сравнительно
немногочисленных любителей-коллекционеpов. Издательствам пpидется
пpиспосабливаться. Это будет непростой процесс, но, поскольку он pастянется на
десятилетия, обойдется, я думаю, без жертв и pазpушений.
-На Вашем сайте в Интернете в свободном доступе выложены все Ваши с Аркадием
Натановичем пpоизведения. Считаете ли вы, что это помогает или мешает продажам
обычных изданий на сегодняшний день и в перспективе?
-Сегодня, сейчас, скорее помогает - обеспеивает дополнительную pекламу. И не
думаю, что сумею дожить до тех времен, когда конкуpенция Интернета в
издательском деле станет по-настоящему сеpьезной.
-Станислав Лем высказал (в новой книге "Мегабитовая бомба") следующую точку
зpения: "Ведь цивилизационный "процесс", как пpинято было его называть, все
больше замедлялся по мере ускоpения технокоммуникационных достижений, и думать, 
что китайцы, индусы, бедуины и остальная часть третьего мира вообще смогут
физически войти в pаскpывающееся [...] информационное пространство, - это утопия
или антиутопия, что одно и то же". Каково Ваше мнение по поводу пеpспектив
pаспpостpанения информационных технологий на все человечество?
-Совсем недавно я вычитал где-то, что китайцев-интеpменов уже больше 16
миллионов - целое европейское госудаpство. В Индии уже сейчас больше полутора
миллионов пользователей Сети, а через пару лет, говоpят, будет уже пять
миллионов. С бедуинами, pазумеется, сложнее: они, по-моему, кочевники, но любая 
область мира, которую удалось электрифицировать, без всякого сомнения, в
ближайшие же годы сделается частью Великой Паутины. Конечно, доля
"интернетизированного" населения в разных странах будет разной, но то, что
процесс будет идти и идти энергично - просто параллельно телефонизации, -
пpедставляется мне более чем веpоятным. И если считать, что телефонизация
человечества есть реальный факт сегодняшней жизни (а это, по-моему, так и есть: 
не у каждого человека Земли есть телефон, но людей, которые бы не знали, что это
такое, не так уж и много), то и "инфоpматизация" не пpедставляется мне такой уж 
фантастичной.
            Беседовал Юрий Ревич.
=======
    Известия (М.). - 2000. - 6 окт. - С.10. - [В подборке 2 интеpвью: С
Б.Стругацким и с М.Мошковым].

2БВИ: Мне тут подарили на день pождения 6 экземпляpов этого номера, так что
скоро (совсем скоpо! Вот в следующую же сpеду! навеpно...) вышлю.

Hа этой оптимистической ноте мы и прервем наш диалог    Алла, молчаливый глюк

--- Транслятор двухходовой +/W32 1.1.1.2 Китежградского завода маготехники
 * Origin: Женщина уходит (к мужу) - счастье (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 87 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Суб 07 Окт 00 07:02 
 To   : All                                                 Пон 09 Окт 00 16:04 
 Subj : Тьмускорпионская новость                                                
--------------------------------------------------------------------------------
Пpивeт, All!
Если некоторое вpемя тут не появлялись сабжи, это не значит, что они у меня
кончились - это значит, что мне было крайне лениво...
Приношу извинения и постараюсь испpавиться.
"Максим Мошков известен не только и не столько как программист и автор
технических текстов. Его сайт "Библиотека Мошкова" конкурировал с официальным
сайтом братьев Стругацких за Национальную Интел Интернет премию в номинации
"Литература". Победили Стругацкие, но независимо ни от чего, Максим остается
главным сетевым библиотекарем России".
    [Пpедисловие к интервью с М.Мошковым] // Известия (М.). - 2000. - 6 окт. -
С.10. - [2 статьи под общим заглавием: Б.Стругацкий: Через полвека бумажная
книга будет нужна только коллекционеpам].

Спокойной плазмы!                                       Алла, молчаливый глюк

--- Транслятор двухходовой +/W32 1.1.1.2 Китежградского завода маготехники
 * Origin: Стойкость - к счастью (2:5020/1004.61)
- RU.LUDENY (2:5010/30.47) ----------------------------------------- RU.LUDENY -
 Msg  : 88 из 500                           Scn                                 
 From : Alla Kuznetsova                     2:5020/1004.61  Суб 07 Окт 00 15:17 
 To   : All                                                 Пон 09 Окт 00 16:04 
 Subj : Кому я тут Kozlowski обещала?                                           
--------------------------------------------------------------------------------
Пpивeт, All!
=====
Eugene Zeb Kozlowski

COMIC CODES IN THE STRUGATSKYS' TALES
MONDAY BEGINS ON SATURDAY AND TALE OF THE TROIKA

МОСКВА
1994


Eugene Zeb Kozlowsky

Соmic Codes in the Strugatskys' Tales. - M. MAAL, 1994 - 272 с.
ISBN   5-88091-001-6

ББК 81.2
c Eugene Zeb Koz1owsky. 1994

TABLE OF CONTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS.........................................   4

VITA ....................................................    5

SРECIAL NOMENCLATURE ................................         б

INTRODUCTION . . . ...........................................  5

РART I-THE COMIC

CHAPTER

I. THE THEORY OF THE COMIC .......................... 19

II. COMIC CODES ........................................ 34

PART II-MAGIC AND SCIENCE
CHAPTER

III. RUSSIAN FAIRY TALE ENTITIES AND THE SCIENTIFIC-RESEARCH
INSTITUTE OF MAGIC AND SORCERY-НИИЧАВО ....................... 54

IV. OTHER FOLKLORE ENTITIES AND HИИЧАВО ..............  96

PART Ill-NEW MAN AND SOCIAL UTOPIA

CHAPTER

V. VYBEGALLO'S MODELS OF MAN ........................ 141

VI. TROIKA ON RATIONALIZATION AND UTILIZATION OF
UNEXPLAINED PHENOMENA-KONSTANTIN'S TRIAL ........ 195

CONCLUSION .............................................. 260

BIBLIOGRAPHY............................................. 265

ACKNOWLEDGEMENTS

I express my gratitude and sincere appreciation to my advisor Professor Hongor
Oulsnoff for his insight, guidance, and helpful criticism in the preparation of 
this  book
My gratitude also goes to the other members of my advisory committee, Professor 
Prank Silbajoris and Professor Jerzy Krzyzanowski, for their suggestions and
comments.
I offer very special thanks to my patient wife Judy for her happy frame of Kind 
that made my research possible.

VlTA

November 19, 194S ..... Born - Puszczykowo, Poland
1970-75.................English Philology, Mickiewicz University, Poznan, Poland
1979.................... В.A., English, University of Colorado at Denver
1983....................M.A., Russian University of Colorado at Boulder
1983....................Russian Instructor University of Denver
1984-86.................Graduate Teaching Associate Ohio State University
1987-present............Russian Instructor University of Colorado at Denver
Department of Modern Languages
1990-present........... Russian Instructor Metropolitan State College

FIELDS OF STUDY

Major Field: Slavic and East European Languages and Literatures
Studies in Russian Literature (H. Oulanoff, F. R. Silbajoris. J. Krzyzanovski)


SPECIAL NOMENCLATURE
LIST OF FAIRY TALE AND OTHER FOLKLORE ENTITIES1
RUSSIAN FAIRY TALE:
1. BABA YAGA, a character of Russian fairy tales, a personification of hostile
and evil forces in nature and in human society.  Sometimes a helper of the hero.
Usually described as an incredibly ugly and deformed creature.  The supreme
ruler of the forest and the animals.
2. THE HUT ON CHICKEN LEGS, the dwelling of Baba Yaga, a hut revolving on animal
legs, usually situated at the edge of the forest.
3. RUSALKA (MERMAID), 1. a fabled marine creature usu. represented as having the
head, trunk, and arms of a woman and a lover part like the tail of a fish. 2.
harlot.  3. Among the eastern Slavs especially among Ukrainians and southern
Russians, a mythical image which combines the features of water spirits (river
rusalka), fertility (meadow rusalka}, and of the profane dead (self-drowned),
and other.
4. PIKE, a character in several Russian fairy tales who grants wishes when her
magical formula is pronounced: "no щучьему веленью, по божьему благословенью..."
5. GOLDFISH, a character of one of the most famous Russian fairy tales.  The
supreme ruler of the sea.  She grants wishes to the old fisherman who has caught
her but unselfishly releases her to freedom.
6. THE LEARNED CAT, э character of many Russian fairy tales, a personification
of wisdom and skill.  The graceful bard in PuSkin's celebrated prologue to the
narrative poem Ruslan аnd Ljudmila.
7. ZMEJ GORYNYC, a fearsome, winged, many-headed dragon belching forth sparks,
flames, and smoke.  Often jealously guarding the treasures of the Other World.
The concepts of Zmej-devourer and Zmej-seducer or death-god abductor of the soul
are closely associated, for Zmej frequently spirits away the maiden to take her 
to his kingdom and marry her. The hero of the fairy tale engages Zmej in a
mortal conflict over the guarded treasure.
8. KOScEJ BESSMERTNYJ, the image and the essence of death as represented by
KoScej's skeletal figure.  Called "deathless" or immortal because his "death",
his innermost soul, is to be found in an egg which is always hidden far away in 
a place almost impossible for any mortal to discover.  He is the embodiment of
all social evils and injustices of the world.

OTHER FOLKLORE ENTITIES:

1. WATER-OF-LIFE (transl. of LL aqua vitae or Gk. hylor zoes as in Rev, 22:1),
1. something that gives spiritual refreshment or eternal life. 2. a strong
distilled alcoholic drink (as brandy or whiskey). 3. magic liquid that brings
the dead person back to life as in the fairy tale "Prince Ivan and the Gray
Wolf".  It also cures all illnesses, or bestows immortality.  It appears in
numerous quest tales in which the hero is sent to get the water of life from a
well, spring, lake, river etc., at a great distance.  It is not limited to any
time or area; numerous peoples all over the world have had belief in the water
of life from ancient times.
2.  THE SOFA OF BEN BEZALEL, legendary rabbi of the Renaissance.  His
philosophical writings are mostly concerned with justifying the irrational and
the supernatural in traditional cabalist teachings.  The many legends about him 
are variations upon a motif of his alleged magical abilities.  As the supposed
magus of Faust, he constructed a 'golem', an artificial figure representing
human being and endowed with life, similar to the homunculus of the alchemist.
In PNVS Ben Bezalel is the creator of the sofa which has the ability to
transform everyday reality into fairy tale reality.
3. JANUS, Roman mythological god of doors, of entrance and of exit, thus of all 
beginnings. Depicted with two faces that face in opposite directions as do
doors--one face  looking into the past, the other into the future.
3. MAXWELL'S DEMONS (after James Clerk Maxwell, English physicist, its
hypothecator), one of the most celebrated images of modern science-a sorting
demon (the term used by Maxwell himself in his scientific writing). A
hypothetical being of intelligence but of molecular order of size imagined to
illustrate limitations of the second law of thermodynamics. The gifted demon
could sort out the slow- and fast- moving particles of a gas, thereby changing
disorder (entropy, inertia) into order and converting unavailable into available
energy.
Maxwell's demons belong not to the category of traditional myths but to the
category of modern literary myths, as a method of an individual artist-a
self-conscious use of such method to express something deeply felt by the
individual artist. Using this device. Maxwell introduces a literary discourse
into his scientific discourse.

LIST OF SCIENCE FICTION CONCEPTS AND INVENTIONS:

1. COUNTER MOTION, mutual interaction of the opposite time flows. Counter
movers-aliens from space-perceive our Universe as a film running backward.
2. LINEAR HAPPINESS, in PNVS, a scientific concept being researched in the
Institute of Magic and Sorcery and the name of one of the departments of the
Institute.
3. EVIL-SHREDDER, ("злободробитель") in PNVS a device built in the Institute of 
Magic and Sorcery for the purpose of fighting evil forces in man, as part of the
Institute's larger research on happiness.
4. RE-MORALIZER ("реморализатор"), in SOT an experimental apparatus with
functions similar to those of the evil-shredder. Its rays repress primitive
human urges and bring to the surface all that is rational, good, and eternal.
Used with a certain limited success in fighting the Troika's evil forces.

1.Sources for the compilation of the definitions of the entities:
1. Maria Kravchenko, The World of the Russian Fairv Tale (Bern, Frankfurt am
Main, New York:  Peter Lang, 1987).
2. Советский энциклопедический словарь, глав. ред. А. М. Прохоров,  (Москва:
"Советская энциклопедия," 1987).
3. Webster's Third New International Dictionary, Encyclopedia Britannica, Inc., 
Publisher-William Benton, 1966.
4. Funk. & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore Mythology and. Legend. Ed.
Maria Leach, New York: Funk & Wagnalis, 1949.
5. Scientific American, June 1955.


INTRODUCTION

Arkady and Boris Strugatsky's1 literary work has great diversity and can be
divided into several periods. The period that I find of particular interest is
the middle and late 1960s. Among several works of that period, the tales Monday 
Begins on Saturday (Понедельник начинается в субботу-abbr. PNVS, 1965) and Tale 
of the Troika (Сказка о тройке-abbr. SOT, 1968), form a sequel, the "Privalov
cycle"; they also distinguish themselves from the other works by a dominant
comic component. The comic can be found, in varying degrees, in most of the
Strugatskys' works, but in the "Privalov cycle" it assumes the central and the
most creative role as the authors use the comic effect, their basic device, to
express their comic vision of the world.
SUMMARY OF THE TALES: PNVS has three parts. The first part covers the events of 
the first night and day spent by the narrator-protagonist Privalov at the Museum
of the Scientific-Research Institute of Magic and Sorcery. He experiences a
series of mysterious adventures which he reports in the narrative and then muses
about in an inner monologue. The second part takes place in the Institute itself
where Privalov stands watch on New Year's Eve night. He guides the reader
through various Departments of the Institute, through a menagerie of fantastic, 
mythological, and imaginary creatures, and witnesses the experiments of a "mad
scientist" Vybegallo. In the third part of the tale Privalov takes a ride on a
time machine into the described future, that is, into the worlds of fantastic
novels and utopias, and later participates in solving the mystery of the
Director of the Institute who lives a life of counter-motion, and a life of one 
man in two persons.
In SOT, which is a sequel to PNVS, Privalov and his colleague Amperian, equipped
with the re-moralizing device are sent on a mission to a colony of the
Institute, ruled despotically by the Troika.
The Strugatskys' two works appear as a coherent literary totality, but viewed
from within they can be seen as a combination of different discourses.
Literature has always sought sources of new momentum through incorporation and
synthesis of various generic forms. As suggested by Linda Hutcheon, the novel
today has been one of mаnу art forms that has turned to popular art and culture 
for this democratization and potential revitalization2.   Turning to popular
literary forms, such as fairy tale, the Strugatskys, in PNVS and SOT, do exactly
that. And their literature thrives because of their gift for combining and
inverting the existing literary conventions. Among the different discourses
constituting the Strugatskys' text, I distinguish three essential ones:
1, Traditional novelistic discourse, operating largely on "realistic"
principles.3
2. Fairy tale discourse, "сказочность" (fairy tales and other related folklore
discourses-legends and myths).
3. Humorous, comic science fiction discourse. (This discourse is a result of the
interaction of the first two).
The first discourse, which portrays the work of the scientists of the Research
Institute, is a representation, a model of the contemporary social and empirical
reality, and not in any way, identical with it. According to Scholes, literature
does not capture, imitate, or record the world. Instead, it constructs one. And 
"though all writing is construction, some models may bear a useful and quite
direct relationship to certain aspects of our human situation."4 Part of the
activity of the magi is centered on science and the use of science in pursuit of
man's happiness. Thus it provides the third discourse-science fiction-with its
necessary scientific component. The fairy tale discourse, with its magical
characters and events, introduces the element of the fantastic into the
Strugatskys' third discourse. As the first two discourses interact, two
incompatible realities-the empirical reality (the scientific work of the
Institute) and the magical reality-create comic incongruities, the
characteristic features of the third discourse-the comic science fiction. Much
of science fiction has roots in and links with fairy tales:
SCIENCE FICTION: "A form of fantasy in which scientific facts, assumptions, or
hypothesis form the justification and the basis, by logical extrapolation, of
adventures in the future, on other planets, in other dimensions in time or
space, or under new variants of scientific law."5
FAIRY TALE: (Волшебная сказка or simply сказка), а magic tale, a type of
folktale related to the western fairy tale. It is a staple story with magic
content, featuring humans, exotic characters, and supernatural beings and
events. Fairy tales have vestiges of myths, to the extent that they represent
Ban's primal ideas about life arid universe and about good and evil. One of the 
common myths present in fairy tales is the myth of quest which is related to the
rite of man's maturation. It is represented as man's adventure, a journey
through life. The quest in fairy tale often contains the myth of social Utopia, 
a dream for paradise, for happiness and perfection.6
Russian fairy tales have a sunny, well-wishing, and optimistic character where
miracles are performed routinely and the good hero meets a happy ending.
A fairy tale fulfills the role of a social Utopia. According to the definition
of Boris Sokolov, it is a type of dream compensation. It is a dream about the
conquest of nature-about a magic world where "at the pike's command, at my own
request," all the pails will go up the hill by themselves, the axes will chop by
themselves, the unharnessed sleighs will glide to the forest, and the firewood
will poke itself into the Stove.7
The "urban fairy tale," as Zamyatin called science fiction admiringly, continues
fulfilling the role of social Utopia and of the dream of conquering nature8.  
Its miracles are performed by technological devices which are the products of
human power-intelligence and knowledge.  Much of popular science fiction too is 
written in the optimistic spirit of a "brave new world".   This theme has a
strong presence in the Strugatskys' tale, but it has an anti-utopian
orientation.  Though some futuristic gadgets do appear in the Strugatskys1
tales, the authors' emphasis is elsewhere.  Their science fiction in general,
and PNVS and SOT in particular, belongs to so called "soft science fiction"
which deals mostly with human factors, stressing man's moral, intellectual, and 
spiritual affairs.
As the intermixing of the everyday, empirical life of the Institute with the
fairy tale magic takes place in the Strugatskys' text, the underlying structural
or thematic features of fairy tale, as described in the quotes above, do enter
the science fiction discourse.  But it is more striking that the most concrete, 
reified images of fairy tales, such as Naina Kievna, cat Basil, Zmei Gorynich
and many others also make their presence in this discourse.  The intrusion of
concrete magical beings into the empirical world of the Institute underscores
the essential difference between the empiricism of the magi's science and the
supernatural element of the fairy tale world.  They represent two opposite world
views, two civilizations-- ancient and modern.  It is this technique of relying 
on the similarities and dissimilarities between the two discourses and their
respective ethoses that is the source of comic effect in the resulting third
discourse-humorous science fiction.  The dynamic force of the Strugatskys' comic
art lies in the paradoxes and incongruities that create the many levels of the
tales' narrative structure (The mechanism of the comic will be discussed in
detail in Part I). The Strugatskys dramatize both the incompatibilities of the
two worlds and their kinship to create an original prose of highly aesthetic and
comic qualities.  Because of the technique of juxtaposing and intermixing of
empirical:

1.Arkady Natanovlch Strugatsky (1925- }
Boris Natanovlch Strugatsky (1933- )
2.Linda Hutcheen, 1 Theory of Parody; The Teachings of Twentieth-Century Art
Forms (New York: Methoen, 1985) 81.
3. 1. Robert Scholes, Structural Fabulation: An Essay on the Fiction of the
Future (Notre Dame: U. of Notre Dame, 1975)  4-6
2. Darko Savin, Metamorphosis of Science Fiction (Hew Haven: Xale UP, 1979)
7-10.
3. David Clayton, "On Realise and Fantastic Discourse", Bridges to Fantasy, ed. 
George E. Slusser, at al., eds. (Carbondale, Southern Illinois P., 1982} 61.
4. lan Watt, The Rise of the Hovel (Berkeley: University of California P, 1957) 
9-34.
5. Leszek Kolakowski, Modernity on Endless Trial (Chicago: U. of Chicago P,
1990) 101.
"Realism" or "Realistic", synonymous with "verisimilitude", are no longer
acceptable terms in literary criticise, because of their ambiguity and
inadequacy. "Realistic" is sometimes confused with "truth" which is the domain
of philosophy and not fiction. It also easily confuses material and conceptual
reality. Since, however, most of popular literature and also much of serious
literature today are still written in what in the 19th century was called
"realistic" style, there have been attempts to devise morе appropriate terms as 
a counterbalance to the "fantastic". Scholes and Suvin suggest a term
"cognitive", while Clayton adopts Husserlian term "noematic" (Greek
noesis-'thought within the act of perception') and creates the opposition of
"noematic/fantasmatic". I myself would suggest the label "novelistic" since
"realism" is associated with the peak of the novel's development. Ian Watt in
The Rise of the Novel points out that we find in nearly all novels, in
comparison to other genres, an accentuation of the temporal and spatial
dimensions. Novels give us a sense of man existing in continuous time, and
locate him in his physical world more specifically than any other kind of
literature.
All these labels-old or new, however, say be incurably provisional. Kolakowski
suggests that as our knowledge and sensibility change, definitions,
formulations, dogmas are historically relative and become obsolete: "New
formulae would be equally provisional and as 'true' as the old ones, to be sure,
but their provisional character can be perceived only when they are culturally
dead."
4.Robert Scholes, Structural Fabulation: An Essay on Fiction of the Future
(Hotre Dame: U. of Notre Dame, 1975) 10.
5.C. Hugh Holman, William Harmon, A. Handbook to Literature (New York: Macmillan
Publishing Company, 1986) 273.
Robert Philmus, Into the Unknown: The Evolution of Science Fiction from Francis 
Godwin to H.G. Wells (Berkeley and Los Angeles: University Press, 1970) 20.
Philmus defines science fiction as "a rhetorical strategy for bringing about
suspension of disbelief in some fantastic state of affairs by means of some more
or less scientific explanation designed to justify the fantasy."
6.Vladimir Propp, Historical Roots of the Magic Tale 1946. Maria Kravchenko, The
World of the Russian Fairy Tale (New York: Peter Lang, 1987) 223.
Eric S. Rabkin, The Fantastic in Literature (Princeton, New Jersey: Princeton
UP, 1976) 73. Discussing the fairy tale in the context of escape literature,
Rabkin says: "When escape literature is not random but is rather the
establishment of a narrative world that offers a diametric reversal of the
ground rules of the extra-textual world, then escape literature is to an
important degree fantastic, and, for its audience, psychologically useful."
7.Roman Jakobson, "On Russian Fairy Tales," Russian Fairy Tales, collected by
Aleksandr Afanas'ev (Mew York: Pantheon Books, 1973) 650.
8.Istvan Csicsery-Ronay, Jr., "Towards the Last Fairy Tale: On the Fairy-Tale
Paradigm in the Strugatskys' Science Fiction, 1963-72", Science-Fiction Studies,
Vol. 13 (1986): 1.  Exploring the adoption of the fairy tale paradigm in the
Strugatskys' writing and the subsequent deformation of that paradigm,
Csicsery-Ronay, Jr. curiously excludes Monday Begins on Saturday and Tale of the
Troika form his analysis. The remark about Zamyatin is also made by
Csicsery-Ronay, Jr. on page 1.

========

Засим разрешите откланяться                             Алла, молчаливый глюк

--- Дубль+/W32 1.1.1.2, сложный, многопрограммный, самообучающийся
 * Origin: Если до последнего дня будешь полон правды, то буде (2:5020/1004.61)
  

Предыдущая Список сообщений Следующая


Скачать в виде архива




Русская фантастика > ФЭНДОМ > ФИДО >
ru.fantasy | ru.fantasy.alt | ru.ludeny | ru.mythology | ru.sf.bibliography | ru.sf.news | ru.sf.seminar | su.books | su.sf&f.fandom
Русская фантастика > ФЭНДОМ >
Фантастика | Конвенты | Клубы | Фотографии | ФИДО | Интервью | Новости
Оставьте Ваши замечания, предложения, мнения!
© Фэндом.ru, Гл. редактор Юрий Зубакин 2001-2018
© Русская фантастика, Гл. редактор Дмитрий Ватолин 2001
© Дизайн Владимир Савватеев 2001
© Верстка Алексей Жабин 2001